Загадка английского глагола «играть»

Некоторые мои ученики параллельно ходят на курсы английского. Иногда – в самой Англии. И приносят оттуда на наши уроки немало интересного.

 

Так, к примеру, недавно одна моя ученица из Лидса, рассказала, как их преподаватель поправил студента, который, рассказывая о том, как он накануне проводил время с друзьями, сказала We played bowling, и удивил всех заявлением о том, что, мол, «мы, англичане так не говорим». Оказывается, нужно было сказать We went bowling. А как же футбол, баскетбол и много чего ещё, во что мы играем? Что, теперь всегда надо использовать глагол go?

 

Нет, конечно. Давайте разбираться.

 

Всё дело, как выясняется, не столько в глаголе «играть», сколько в том, во что именно. Потому что англичане относят тот же боулинг или, скажем, плавание с лыжами и коньками, не к соревновательным видам спорта, а к развлечениями и хобби. Как поход в магазин – shopping.

 

Bowling для них — это activity, а не игра в привычном смысле. В английском языке to play обычно употребляется с командными или соревновательными играми (play football, play chess, play cards). Но с такими занятиями, как боулинг, гольф, теннис, катание на коньках, плавание, чаще используется go + ing (т.е. герундий):

 

go bowling

go swimming

go skating

go fishing

 

Go bowling — устойчивое выражение. Для обозначения процесса, а не результата или соревнования, используют go bowling. Это значит «пойти играть в боулинг» как вид досуга.

 

Play bowling звучит неестественно. Play подразумевает игру с чёткими правилами и противниками, а боулинг воспринимается скорее как развлечение, чем как строгая игра.

Вот вам примеры других подобных выражений:

 

go skiing (кататься на лыжах)

go jogging (бегать трусцой)

go camping (ходить в поход)

go shopping (ходить по магазинам)

 

А как же тогда спросить, к примеру, «Ты умеешь играть в боулинг?». Неужели неправильно сказать Do you know how to play bowling? Или ещё проще - Can play bowling?

 

Ответ может вас удивить своей жёсткостью: да, это неправильно. То есть, спросить-то вы так, конечно, можете, и вас поймут, но сами англичане так никогда не скажут. Почему? Читайте описание выше.

 

А как же скажут?

 

По-английски фразу «Ты умеешь играть в боулинг?» обычно говорят так:

 

Can you bowl?

Do you know how to bowl?

 

Оба варианта естественны и часто используются носителями языка.

 

Can you bowl? — коротко и просто, спрашивает о способности играть в боулинг.

Do you know how to bowl? — чуть более формально и подчёркивает знание навыка.

 

Фраза Do you know how to play bowling? звучит неестественно, поскольку боулинг обычно воспринимается как форма глагола bowl (to bowl — играть в боулинг).

 

Это как наш «дождь», который в английском чаще глагол, нежели существительное, или, наоборот, как наш «бокс», который на его родине – boxing.

 

Век живи – век учись!

 

More anon 

 

Частный репетитор по английскому языку

 

Write a comment

Comments: 0
записаться к репетитору по английскому
репетитор по английскому в москве
Срочная помощь с английским
Дополнительные услуги, когда нужно решить важный вопрос с английским языком быстро и оперативно.
Urgent English Russian Help.pdf
Adobe Acrobat Document 270.1 KB
переводы любой сложности
Flag Counter
Анализ сайта - PR-CY Rank