Почему в английском прилагательные стоят перед существительным

Если вы когда-нибудь задумывались, почему по-английски говорят red apple, а не apple red, то поздравляю: вы на пути к раскрытию одной из старейших грамматических загадок! В романских языках (французском, испанском, итальянском) прилагательное чаще всего послушно топает за существительным, а вот английский выбрал другой маршрут. Почему? Давайте разбираться!

 

1. Германские предки и их странные привычки

 

Английский язык — потомок древнегерманских наречий, а они жили по простому принципу: главное слово ставь в конец, а уточняющие детали пихай перед ним. Логика тут такая: сначала скажем, что оно вообще такое, а потом уже добавим детали.

 

Пример:

 

·         Древнеанглийский: reade æppel (буквально «красное фрукт»)

·         Современный английский: red apple

 

Германцы обожали эту схему. Им было важно, чтобы слушатель сразу понял, о чём идёт речь, а уже потом добавлялись «бонусы» в виде цвета, размера и прочих характеристик.

 

Представьте, что вам викинг сообщает: "Меч, огненный, огромный, сверкающий, заколдованный..." — но вы уже полчаса ждёте главного слова! Вот поэтому и лучше сразу сказать "заколдованный огненный меч" и не мучить собеседника.

 

2. А что с французами? Они же завоевали Англию!

 

После нормандского завоевания 1066 года в английский язык хлынули французские слова, но порядок прилагательных упорно не захотел меняться. Почему?

 

·         Во-первых, простые англичане продолжали говорить на своём родном языке и не слишком спешили перенимать изысканные французские манеры.

·         Во-вторых, английский оказался упрямым: он охотно брал новые слова, но менять свои привычки не хотел!

 

Правда, кое-что всё же просочилось. Например:

 

·         Attorney general (генеральный прокурор) — французский порядок слов.

·         Heir apparent (наследник престола) — тоже франкофильская штучка.

 

Но таких примеров немного. Большинство заимствованных слов просто встали в строй по германскому уставу.

 

3. Почему это удобно

 

О, тут английский просто чемпион по практичности!

 

Быстро понятно, о чём речь.

·         Big black dog — сразу ясно, что это собака, и уже потом уточняется, какая именно.

Можно нагромождать кучу прилагательных.

·         Английский придумал строгий порядок слов: a lovely little old wooden house (милая маленькая старая деревянная хижина). А если поменять местами? Получится языковая "Йокогама после землетрясения".

Гибкость и ясность.

·         Английский — это язык бизнеса, международных переговоров и быстрых решений. Лучше сказать "red apple", чем долго разбираться, куда тут вставить "apple".

 

Итог: немцы, упрямство и удобство

 

Так почему же в английском red apple, а не apple red?

 

Потому что германцы так привыкли.

Потому что даже после французского вторжения английский не сдался.

Потому что так действительно проще и удобнее.

 

Ну а если вам всё-таки кажется, что apple red звучит лучше — просто скажите это по-французски - "une pomme rouge" — и никто не придерётся!

 

More anon

 

Частный репетитор по английскому языку

Write a comment

Comments: 0
записаться к репетитору по английскому
репетитор по английскому в москве
Срочная помощь с английским
Дополнительные услуги, когда нужно решить важный вопрос с английским языком быстро и оперативно.
Urgent English Russian Help.pdf
Adobe Acrobat Document 270.1 KB
переводы любой сложности
Flag Counter
Анализ сайта - PR-CY Rank