Rain on someone’s parade

Это английское выражение понимается нашими словарями через целый спектр переводов, от «огорчать» до «ломать кайф». И это правильно. Поскольку вот вам английские контексты с ним:

 

I don't mean to rain on your parade, but the weather forecast predicts rain for your outdoor party.

 

He was thrilled to announce his engagement, but his friend reminded him about the expenses of the wedding, which felt like raining on his parade.

 

I know you’re excited about your promotion, but don’t let my criticism rain on your parade; you deserve this success!

 

В качестве названия песенки фраза Don't Rain on My Parade увидела свет в 1963 году, что, несомненно, сделало её (хотите, фразу, хотите, песенку) популярной и пустило в массы. Однако впервые на письме она появилась ещё в 1912 году на странице (5-ой, если что) Schenectady Gazette, где говорилось буквально следующее:

 

Warmbody says he knew dog-gon well, some gosh-blamed leftover-from-the-summer hen [ed. - woman] would show up to "rain on the parade," and Mr. Home warned the entire party against letting Horace loose on the veranda of the Pelican Bay House when he first caught sight of the imprints of a pair of French heels [ed. - women's shoes] on the path near the boat landing...

 

А вот и некоторые синонимы:

 

Spoil the fun

Burst someone’s bubble

Throw a wet blanket over

Dampen someone’s spirits

Put a damper on

Kill the buzz

Deflate someone's enthusiasm

Pour cold water on

Bring someone down

Cast a shadow over

 

More anon

 

Частный репетитор по английскому языку

Write a comment

Comments: 0
записаться к репетитору по английскому
репетитор по английскому в москве
Срочная помощь с английским
Дополнительные услуги, когда нужно решить важный вопрос с английским языком быстро и оперативно.
Urgent English Russian Help.pdf
Adobe Acrobat Document 270.1 KB
переводы любой сложности
Flag Counter
Анализ сайта - PR-CY Rank