Если вы когда-нибудь слышали британца, который произносит car как «kaa», far как «faa», а water как «wo-tuh», вы уже сталкивались с этим странным, культурно закреплённым недоверием.
Для огромной части Англии /r/ — звук, который позволительно произносить только перед гласной. Если гласной нет — британское ухо обиженно морщится и велит удалить преступника.
Это называется non-rhoticity — неротичность — и для англичан это не акцент, а норма поведения. Всё остальное звучит… ну… немного варварски. Обычно так говорят «там, за границами цивилизации»: в Шотландии, Ирландии, Америке, Канаде и — страшно сказать — на западе Англии.
Потому что английский /r/ исторически был другим. Даже не сегодняшним американским «подвешенным» /ɹ/, а более резким, щёточным, почти дрожащим звуком. И прорываться в конец слова он привыкал слишком шумно.
В XVIII–XIX веках лондонская элита решила, что хватит терпеть этот агрессивный вибратор в финальных позициях, и стала «очищать» произношение:
· /r/ оставили только перед гласными
· всё остальное — под нож
· разумеется, объявили новый стандарт «более утончённым»
И так родился «как-бы-RP» — корневой неротический британский акцент, который потом стал образцом для BBC, учителей и словарей.
Очень просто:
Если после буквы r стоит гласная — её произносят.
Если после r стоит согласная или конец слова, т.е. ничего — её не произносят.
· car → «kaa»
· chart → «chaat»
· horse → «hoos»
· teacher → «tee-chuh»
· hard → «haad»
Иностранцы, впервые столкнувшись с этим, реагируют примерно одинаково: «Это что, опечатка в аудио? Где звук? Почему все делают вид, что r нет?»
Вот тут начинается самое весёлое.
Британцы настолько не любят /r/, что… придумали способ произносить его только когда удобно.
Если после слова, оканчивающегося на букву r, идёт слово, начинающееся с гласной, появляется магическое linking R:
· far away → «faar-away»
· car engine → «kaa-rengine»
То есть /r/ пропала, но не совсем. Она в засаде. Она выходит только если рядом есть гласная, как какой-нибудь ночной дворецкий, который не работает, пока на него никто не смотрит.
А иногда британцы идут ещё дальше и вставляют r, даже если её никогда не было: law and order → «law-rand-order». Это называется intrusive R и прекрасно показывает: у английского есть не ненависть к /r/, а строгая табуированная система отношений с ним.
Потому что в большинстве языков мира /r/ — устойчивый, звонкий, гордый звук, который не стесняется стоять где угодно: в начале, середине, конце, между камнями, над пропастью, на кончике языка.
А тут вдруг приходит английский и говорит:
«Нет, спасибо. Нам ваш /r/ не нужен. Мы его немножечко… сократим».
И вот вы видите написанное car, а слышите «kaa». Видите hard, а услышите «haad». Наблюдаете на письме r, но вам объясняют: «Ну да, она там есть. Но не для того, чтобы её произносили. Просто… исторический экспонат».
Британский английский — это язык, который научился жить с /r/ так же, как с непослушным родственником: не выгоняет окончательно, но и в дом без надобности не пускает.
Для иностранца это звучит как поразительная фонетическая магия: звук есть, но его нет; потом его нет, но он внезапно появляется; а иногда появляется там, где его никогда не было.
Хотите проверить британца на «неротичность»? Попросите его сказать “car park”.
Если вместо “кар парк” вы услышите благородное «kaa paak» — поздравляю, вы столкнулись с нормой, а не с дефектом.
More anon
Write a comment