Rue the day

«Мультитран» этой идиомы не знает. Правда, он знает, что rue – это не французская «улица», а английский глагол «сожалеть» или существительное «раскаяние». Оказывается, в древнем английском, т.е. лет 700 назад, был такой «неправильный» глагол hreowan- hreaw-hrowen, имевший значение «огорчать». А рядом с ним существовал «правильный» глагол hreowian, имевший значение «грустить» (типа нашей «рёвы-коровы»).

 

Если спросить среднего английского лингвиста, откуда эта идиома взялась, он, не долго думая, назовёт Шейкспира. Действительно, в проекте «Шейк-спир» слово rue несколько раз встречается, однако в сочетаниях типа Rue the tears, Rue the time или на худой конец  Rue the hour. На самом деле впервые идиома Rue the day увидела свет в 1635 году на страницах «Парафразических и благочестивых рассуждений на псалом Miserere» некоего Мэттью Келлисона.

 

Сегодня её можно встретить в следующих примерных контекстах:

 

She'll rue the day she ever decided to cross me.

 

If you don't study for your exams, you will rue the day when the results are announced.

 

Mark my words, he'll rue the day he made that decision.

 

Синонимичные выражения:

 

Regret deeply

Lament the moment

Be sorry for

Repent of

Bewail the time

Regret bitterly

Deplore the day

Feel remorse for

Bemoan the moment

Regret profoundly

 

More anon

 

Частный репетитор по английскому языку

Write a comment

Comments: 0
записаться к репетитору по английскому
репетитор по английскому в москве
Срочная помощь с английским
Дополнительные услуги, когда нужно решить важный вопрос с английским языком быстро и оперативно.
Urgent English Russian Help.pdf
Adobe Acrobat Document 270.1 KB
переводы любой сложности
Flag Counter
Анализ сайта - PR-CY Rank