Said the pot to the kettle

При поисках русского эквивалента этой английской идиомы можно обнаружить и «соринку в чужом глазу», и «корову», которая то мычит, то молчит, и «зеркало» с незнакомой «кривой рожей». Та же грязная посуда используется англичанами и на чуть-чуть иной лад – The pot calling the kettle black – хотя по сути это одно и то же. Причём выведенный мной в заголовок вариант более соответствует оригиналу, с которого всё, собственно и пошло: Dijo el sartén a la caldera. Правда, если вы знаете испанский, то уже поняли, что Сервантес в «Доне Кихоте» имел в виду сковородку и горшок, а горшок и чайник появились, вероятно, из-под пера английского переводчика в 1620 году.

 

Сегодня англичане могут использовать это выражение в следующих ситуациях:

 

When Sarah accused Tom of being disorganized, he couldn't help but respond, 'Well, that's the pot calling the kettle black.'

 

Lisa criticized Jack for being late, to which he replied, 'Said the pot to the kettle; you’re always late too!'

 

When the CEO reprimanded the manager for poor financial decisions, the manager thought, 'Said the pot to the kettle, considering the company's recent losses.'

 

Что касается синонимичных идиом, то вот вам несколько:

 

Look who's talking

You're one to talk

Takes one to know one

Physician, heal thyself

People who live in glass houses shouldn't throw stones

 

More anon

 

Частный репетитор по английскому языку

Write a comment

Comments: 0
записаться к репетитору по английскому
репетитор по английскому в москве
Срочная помощь с английским
Дополнительные услуги, когда нужно решить важный вопрос с английским языком быстро и оперативно.
Urgent English Russian Help.pdf
Adobe Acrobat Document 270.1 KB
переводы любой сложности
Flag Counter
Анализ сайта - PR-CY Rank