Этим выражением англичане кого-нибудь приободряют или утешают. К примеру:
A quick phone call to confirm the reservation set their minds at ease before the big event.
Knowing that her children were safe at school set her mind at ease while she was at work.
The mechanic explained the car's issues in detail, which set the owner's mind at ease.
Точных дат, когда эта идиома была использована впервые, вы не найдёте. Английские лингвисты вам расскажут по частям, мол, что set происходит от древнего местного глагола settan («ставить»), mind – от не менее древнего и не менее местного существительного mynd («память», «разум»), а ease – от древнего французского aise («покой», «удовольствие»). Все же вместе они использовались англичанами «не то с XVII, не то с XVIII века». Поскольку для выражения того же смысла всегда под рукой имелось немало синонимов:
Reassure someone
Put someone at ease
Calm someone down
Comfort someone
Soothe someone's worries
Alleviate someone's concerns
Allay someone's fears
Relax someone's mind
Provide reassurance
Pacify someone
More anon
Write a comment