Становится ли английский язык проще

Сбывается ли мечта современных школьников, которым по жизни придётся сдавать всякие разные экзамены – чтобы получить неплохой аттестат, чтобы получить визу на работу или на ПМЖ и т.п.? Английский язык будет нужен им всегда. Интересно разобраться, идёт ли он им навстречу или, наоборот, постоянно норовит ускользнуть…

 

Тема упрощения языков – тема извечная, но оттого не менее актуальная. Авторы многочисленных статей (включая вашего непокорного слугу), правда, обычно ограничиваются лексикой, мол, словарный запас беднеет, Эллочка-людоедка торжествует. Мало кто при этом задумывается над более сложным аспектом – грамматическим. Предлагаю прямо сейчас восполнить этот пробел.

 

Любой живой язык так или иначе постоянно развивается, и английский – не исключение. Одни грамматические формы отмирают, другие упрощаются, третьи трансформируются под влиянием разговорной речи, интернета и глобализации. Разберём несколько ключевых изменений, которые произошли или продолжают происходить в английской грамматике.

 

  1. Исчезновение "whom": нужна ли сложность?

 

Некогда строгое различие между who (кто) и whom (кого, кому), как многие из вас наверняка сами заметили, постепенно стирается. Формально whom остаётся правильной формой в винительном и дательном падеже, но в повседневной речи его почти не используют.

 

Формальная речь:

  • To whom should I address this letter? (Кому мне следует адресовать это письмо?)
  • The man whom I met yesterday was very polite. (Мужчина, которого я встретил вчера, был очень вежлив.)

Разговорная речь:

  • Who should I address this letter to? (Кому мне отправить это письмо?)
  • The man who I met yesterday was very polite. (Мужчина, которого я встретил вчера, был очень вежлив.)

Постепенно who вытесняет whom, и даже в официальных документах можно встретить упрощённые варианты.

 

2. Shall vs. Will: куда исчезло shall?

 

Глагол shall когда-то использовался для будущего времени вместо will в первом лице (I, we):

  • I shall return tomorrow. (Я вернусь завтра.)
  • We shall see. (Посмотрим.)

Сегодня в американском английском shall почти полностью исчез, а в британском остался лишь в официальных документах и юридических текстах. Его заменил will, а в повседневной речи и подавно чаще говорят gonna (going to).

Современные варианты:

  • I'm going to return tomorrow. (Я собираюсь вернуться завтра.)
  • We'll see. (Посмотрим.)

Однако shall ещё используется в формальных выражениях:

  • You shall not pass! (Ты не пройдёшь! — Знаменитая фраза Гэндальфа.)
  • Shall we dance? (Может, потанцуем?)

 

3. Упрощение будущего времени: "I’m going to" vs. "I will" vs. "I’m gonna"

 

Раньше для выражения будущего использовался только will, но затем появилась конструкция be going to, которая выражает намерение или очевидный исход событий:

  • Look at those clouds! It is going to rain. (Смотри на эти тучи! Скоро пойдёт дождь.)
  • I am going to buy a new phone. (Я собираюсь купить новый телефон.)

В разговорной речи это превратилось в gonna:

  • I’m gonna buy a new phone. (Я куплю новый телефон.)

А в некоторых неформальных диалектах gonna может даже использоваться вместо will:

  • It gonna be great! (Будет круто!)

Это упрощение делает речь быстрее, но иногда считается слишком неформальным.

 

4. Сокращение вопросов: "You coming?" вместо "Are you coming?"

 

В повседневной речи многие вспомогательные глаголы опускаются, особенно в вопросах. Я называю подобные высказывания «огрызками».

 

Формальная речь:

  • Are you coming with us? (Ты идёшь с нами?)
  • Did you see that movie? (Ты видел тот фильм?)

Разговорная речь:

  • You coming with us? (Идёшь с нами?)
  • You see that movie? (Видел тот фильм?)

Это не ошибка, а скорее особенность устной речи, которая делает язык проще и естественнее.

 

5. Изменение глагольных форм: "I have got" → "I got"

 

Конструкция I have got означает "у меня есть (недавно появилось)". В американском английском она сократилась до I got:

 

Британский английский:

  • I have got a car. (У меня есть машина.)

Американский английский:

  • I got a car. (У меня есть машина.)

Иногда это вызывает путаницу, потому что I got также может означать "я получил":

  • I got a letter yesterday. (Я получил письмо вчера.)

Но в разговорной речи контекст всё решает.

 

6. Отказ от старых форм: whence, hither, thither

 

В старом английском существовали красивые наречия направления:

  • Whence (откуда) вместо нынешних from where
  • Hither (сюда) вместо (to) here
  • Thither (туда) вместо (to) there

Сегодня они практически исчезли, и их заменили более простые выражения:

 

Современный вариант:

  • Where did you come from? (Откуда ты пришёл?)
  • Come here! (Иди сюда!)
  • Go there! (Иди туда!)

Однако эти слова всё ещё встречаются в литературе и старых текстах. Что меня всякий раз весьма радует.

 

Вывод

 

Английский язык, да, становится проще:
Некоторые слова исчезают (whom, shall, whence)
Фразы сокращаются (I’m going to → I’m gonna, Are you coming? → You coming?)
Грамматические конструкции упрощаются (I have got → I got)

 

Этот процесс делает язык более удобным для общения, но иногда вызывает ностальгию по изящным старым формам. Кто-то скажет, что это прогресс, кто-то – что досадное упрощение ведёт к потере богатства языка. А вы что думаете?

 

More anon

 

Частный репетитор по английскому языку 

Write a comment

Comments: 0
записаться к репетитору по английскому
репетитор по английскому в москве
Срочная помощь с английским
Дополнительные услуги, когда нужно решить важный вопрос с английским языком быстро и оперативно.
Urgent English Russian Help.pdf
Adobe Acrobat Document 270.1 KB
переводы любой сложности
Flag Counter
Анализ сайта - PR-CY Rank