Тема упрощения языков – тема извечная, но оттого не менее актуальная. Авторы многочисленных статей (включая вашего непокорного слугу), правда, обычно ограничиваются лексикой, мол, словарный запас беднеет, Эллочка-людоедка торжествует. Мало кто при этом задумывается над более сложным аспектом – грамматическим. Предлагаю прямо сейчас восполнить этот пробел.
Любой живой язык так или иначе постоянно развивается, и английский – не исключение. Одни грамматические формы отмирают, другие упрощаются, третьи трансформируются под влиянием разговорной речи, интернета и глобализации. Разберём несколько ключевых изменений, которые произошли или продолжают происходить в английской грамматике.
Некогда строгое различие между who (кто) и whom (кого, кому), как многие из вас наверняка сами заметили, постепенно стирается. Формально whom остаётся правильной формой в винительном и дательном падеже, но в повседневной речи его почти не используют.
Формальная речь:
Разговорная речь:
Постепенно who вытесняет whom, и даже в официальных документах можно встретить упрощённые варианты.
2. Shall vs. Will: куда исчезло shall?
Глагол shall когда-то использовался для будущего времени вместо will в первом лице (I, we):
Сегодня в американском английском shall почти полностью исчез, а в британском остался лишь в официальных документах и юридических текстах. Его заменил will, а в повседневной речи и подавно чаще говорят gonna (going to).
Современные варианты:
Однако shall ещё используется в формальных выражениях:
3. Упрощение будущего времени: "I’m going to" vs. "I will" vs. "I’m gonna"
Раньше для выражения будущего использовался только will, но затем появилась конструкция be going to, которая выражает намерение или очевидный исход событий:
В разговорной речи это превратилось в gonna:
А в некоторых неформальных диалектах gonna может даже использоваться вместо will:
Это упрощение делает речь быстрее, но иногда считается слишком неформальным.
4. Сокращение вопросов: "You coming?" вместо "Are you coming?"
В повседневной речи многие вспомогательные глаголы опускаются, особенно в вопросах. Я называю подобные высказывания «огрызками».
Формальная речь:
Разговорная речь:
Это не ошибка, а скорее особенность устной речи, которая делает язык проще и естественнее.
5. Изменение глагольных форм: "I have got" → "I got"
Конструкция I have got означает "у меня есть (недавно появилось)". В американском английском она сократилась до I got:
Британский английский:
Американский английский:
Иногда это вызывает путаницу, потому что I got также может означать "я получил":
Но в разговорной речи контекст всё решает.
6. Отказ от старых форм: whence, hither, thither
В старом английском существовали красивые наречия направления:
Сегодня они практически исчезли, и их заменили более простые выражения:
Современный вариант:
Однако эти слова всё ещё встречаются в литературе и старых текстах. Что меня всякий раз весьма радует.
Английский язык, да, становится проще:
✔️ Некоторые слова исчезают (whom, shall, whence)
✔️ Фразы сокращаются (I’m going to → I’m gonna, Are you coming? → You coming?)
✔️ Грамматические конструкции упрощаются (I have got → I got)
Этот процесс делает язык более удобным для общения, но иногда вызывает ностальгию по изящным старым формам. Кто-то скажет, что это прогресс, кто-то – что досадное упрощение ведёт к потере богатства языка. А вы что думаете?
More anon
Write a comment