Какие слова мгновенно делают тебя слабее по-английски

И почему проблема не в грамматике, а в подаче

Сразу важное уточнение.

Речь не о том, что существуют какие-то «запрещённые слова».

Нет таких слов, после которых носитель автоматически перестаёт тебя уважать.

Но есть выражения, которые многие изучающие английский используют настолько часто, что сами не замечают, как ослабляют собственную речь.

Особенно:

· на работе,

· на собеседованиях,

· в переговорах,

· в дискуссиях,

· и просто в разговоре с незнакомыми людьми.

Проблема не в словах.

Проблема в том, что они передают.

1. “Maybe I'm wrong, but…”

Иногда это полезная фраза.

Но многие используют её перед каждой мыслью.

Получается:

“Maybe I'm wrong, but I think this strategy won't work.”

“Maybe I'm wrong, but we need more time.”

“Maybe I'm wrong, but…”

Через некоторое время собеседник начинает думать:

«Почему ты постоянно сомневаешься в собственных словах?»

Если у тебя есть аргумент, часто достаточно сказать:

“I think this won't work.”

2. “This might sound stupid, but…”

Одна из самых вредных конструкций.

Потому что ты сам заранее снижаешь ценность своей идеи.

Представь:

“This might sound stupid, but what if we tried a different approach?”

Собеседник ещё не успел оценить мысль.

А ты уже поставил на неё ярлык.

Лучше:

“What if we tried a different approach?”

3. “Sorry” — когда извиняться не за что

Это особенно распространено среди изучающих язык.

Например:

“Sorry, can I ask a question?”

“Sorry, I don't understand.”

“Sorry, could you repeat that?”

Вежливость — это хорошо.

Постоянные извинения — не всегда.

Очень часто лучше звучит:

“Could you repeat that?”

или

“I didn't catch that.”

4. “Just”

Одно из самых коварных слов английского языка.

Посмотрите:

“I wanted to ask…”

и

“I just wanted to ask…”

Или:

“I'm writing to check…”

и

“I'm just writing to check…”

Иногда just делает фразу мягче.

Но если использовать его в каждом втором предложении, возникает ощущение, что человек постоянно уменьшает собственную значимость.

5. “I was wondering if…”

Любимая конструкция многих учебников.

Сама по себе она нормальная.

Но проблема начинается, когда каждое письмо выглядит так:

“I was wondering if…”

“I was wondering whether…”

“I was wondering if perhaps…”

В итоге простая просьба превращается в лингвистическую экспедицию.

Иногда лучше:

“Could you send me the file?”

6. “Kind of” и “sort of” — в избытке

Носители используют их постоянно.

Но изучающие язык иногда превращают их в костыль.

“I kind of think…”

“It's sort of difficult…”

“I'm kind of not sure…”

В результате каждое утверждение становится размытым.

Иногда лучше сказать:

“It's difficult.”

7. “I think” перед каждым предложением

Вот здесь начинается самое интересное.

Сравните:

“I think we need more time.”

и

“We need more time.”

Во многих рабочих ситуациях второй вариант звучит увереннее.

Конечно, “I think” полезно.

Но когда оно появляется десять раз за минуту, создаётся впечатление постоянных сомнений.

8. “To be honest…”

Хорошая фраза.

До тех пор, пока она не появляется в каждом абзаце.

Потому что у собеседника может возникнуть логичный вопрос:

«А до этого ты был не честен?»

Используйте её как акцент.

Не как пунктуацию.

9. “Actually…”

Очень опасное слово для русскоязычных.

Мы часто любим вставлять его везде.

Но в английском оно нередко звучит как:

«Вообще-то ты неправ.»

Поэтому постоянное:

“Actually…”

“Well, actually…”

… может создавать ненужную резкость.

10. “I’m not an expert, but…”

Иногда это честно.

Но часто после этой фразы следует вполне разумная мысль.

Получается:

“I'm not an expert, but this data looks suspicious.”

Можно просто сказать:

“This data looks suspicious.”

И дать аргументы.

Что объединяет все эти слова

Они выполняют одну функцию: уменьшают силу высказывания до того, как его оценили.

Это похоже на ситуацию, когда человек начинает презентацию словами:

«Извините, у меня тут, наверное, глупая идея.»

Может быть идея прекрасная.

Но он уже сам снизил её вес.

Важная оговорка

Не нужно впадать в другую крайность.

Полностью убрать:

· maybe

· perhaps

· I think

· sort of

· kind of

… невозможно и не нужно.

Носители используют их постоянно.

Разница в том, что они используют их осознанно.

А не автоматически.

Маленький эксперимент

Сравните.

Вариант А

“I was just wondering if maybe we could perhaps postpone the meeting.”

Вариант Б

“Could we postpone the meeting?”

Оба варианта вежливые.

Но второй воспринимается гораздо яснее.

Финальная мысль

Сильная английская речь редко строится на том, чтобы звучать жёстко.

Она строится на том, чтобы не уменьшать собственные слова без причины.

Очень часто разница между неуверенным и уверенным английским заключается не в том, что человек добавляет.

А в том, что он перестаёт добавлять.

Убирает лишние:

“just”

“maybe”

“sort of”

“I guess”

“I’m probably wrong, but…”

И внезапно обнаруживает, что та же самая мысль начинает звучать намного убедительнее.

 

More anon

Кирилл Шатилов

Английский для взрослых. Частная практика

Подписка — на Sponsr

Write a comment

Comments: 0
записаться к репетитору по английскому
репетитор по английскому в москве
Срочная помощь с английским
Дополнительные услуги, когда нужно решить важный вопрос с английским языком быстро и оперативно.
Urgent English Russian Help.pdf
Adobe Acrobat Document 270.1 KB
переводы любой сложности
Flag Counter
Анализ сайта - PR-CY Rank