Что такое «спасибо» и о чём умалчивает словарь Даля

Обычно я пишу, чтобы дать ответы на частые вопросы. Сегодня я задался вопросом, и поиск ответа родил… ещё больше вопросов.

 

А спросил я себя про этимологию слова «спасибо». Разумеется, насчёт «спаси тебя бог» (или «боги») и связанную с этим невозможность сказать «большое спасибо» всё давно понятно. Непонятны детали (в которых, как известно, дьявол).

 

Многие, если не все, сайты, которые слово «спасибо» разбирают, ссылаются на словарь Даля, «в котором сказано» и т.д. Но вот вам словарь Даля. Найдите в нём хоть одно упоминание слова «спасибо».

 

То же, как ни странно, касается правильного «спасибо», т.е. «благодарю». Даль знает БЛАГОВЕЛИЧИЕ, БЛАГОВРЕМЕННЫЙ, БЛАГОГЛАСИЕ, БЛАГОНАДЁЖНЫЙ, БЛАГОРАССУДИТЬ, БЛАГОУЗАКОНИТЬ. Нет ни «благодарности», ни «благодарить». Или я чего-то не понял? Или кто-то что-то подсократил?

 

В итоге, похоже, ссылающиеся на словарь Даля в действительности цитируют Ожегова и иже с ним. Предлагаю всем желающим это моё наблюдение проверить и прислать свои комментарии.

 

Так же весьма примечательно, что официальная этимология датирует наше «спасибо» XVI веком. Сторонники противоположного мнения говорят о том, что «спасибо» в русский язык внедрили картавые большевики. Да, они много чего в нём попортили, однако если свериться со словарём Пушкина, Александр Сергеевич (сам, правда, будучи той ещё царскосельской гэбнёй) слово «спасибо» знал и неплохо им пользовался задолго до октябрьской межродственной передачи власти. Хотя «благодарю» или «благодарствую», сдаётся мне, употребляли тогда всё-таки гораздо более охотно.

 

Если копнуть глубже, судя по тому, что мы отвечаем на «спасибо», изначально оно было скорее чем-то вроде оберега или ироничной благодарности. Поскольку вообще-то боги должны спасать не праведных людей, а грешников (если выражаться языком семитских сектантов – иудеев, христиан и мусульман). Поэтому когда вы кому-то делаете гадость, вам говорят «спасибо», а если вы считаете, что вы никакой гадости не сделали, то вы и отвечаете либо «не за что», либо «пожалуйста» - пожалуй сто (рублей?) – с явно просительной интонацией.

 

Надеюсь, мои сумбурные мысли заставили вас слегка задуматься и постараться провести небольшое самостоятельное расследование. Чую, что ключик в пустом словаре Даля…

 

Здоровья и здравомыслия!

 

 

 

P.S. Английские этимологи по поводу своего thank you ничего толком сказать не могут и предлагают видеть в нём огласовку, параллельную глаголу think (как, например в случае «петь» и «песня» - sing/song). Прославянские этимологи верят в то, что thank – побратим «дякую». Зерно истины в этом может быть, поскольку отсутствие «н» характерно и в скандинавских tack, takk и tak.

Write a comment

Comments: 0
записаться к репетитору по английскому
репетитор по английскому в москве
Срочная помощь с английским
Дополнительные услуги, когда нужно решить важный вопрос с английским языком быстро и оперативно.
Urgent English Russian Help.pdf
Adobe Acrobat Document 270.1 KB
переводы любой сложности
Flag Counter
Анализ сайта - PR-CY Rank