Вот некоторые фразы, которые британцы могут использовать для выражения амбивалентности – состояния, когда чувства или мнение противоречивы и человек не уверен в своём отношении к чему-либо. Эти
фразы часто звучат нейтрально и подчёркивают отсутствие однозначного мнения:
-
I'm on the fence about it. – Я не могу определиться.
-
I see both sides of the argument. – Я вижу обе стороны вопроса.
-
I have mixed feelings about this. – У меня смешанные чувства по этому поводу.
-
I’m torn. – Я разрываюсь (между двумя вариантами).
-
Part of me thinks it’s a good idea, part of me isn’t so sure. – С одной стороны, мне кажется, что это хорошая идея, но с другой – не совсем.
-
I’m fifty-fifty on it. – Я не уверен на 50%.
-
I feel a bit conflicted. – У меня смешанные чувства.
-
I’m of two minds about it. – У меня двойственное мнение.
-
I can't make up my mind. – Не могу принять решение.
-
I can go either way on this. – Я могу принять любой вариант.
-
I’m not entirely convinced either way. – Я не до конца убеждён ни в одном из вариантов.
-
I'm neither here nor there about it. – Я ни за, ни против этого.
-
I have no strong feelings either way. – У меня нет сильных эмоций по этому поводу.
-
I'm kind of ambivalent about it. – Я испытываю некоторую амбивалентность.
-
I can see the pros and cons. – Я вижу плюсы и минусы.
-
It’s a bit of a grey area for me. – Это немного серая зона для меня.
-
I can’t say I lean one way or the other. – Не могу сказать, что склоняюсь к какому-то варианту.
-
I’m not sure if I’m for or against. – Не уверен, поддерживаю ли я это или нет.
-
I suppose I’m indifferent, to be honest. – Думаю, мне, если честно, всё равно.
-
I guess I’m a bit undecided. – Думаю, я немного в нерешительности.
-
I can take it or leave it. – Могу взять или оставить, мне всё равно.
-
I’m kind of neutral on this. – Я нейтрален в этом вопросе.
-
I’m in two minds. – Я в нерешительности.
-
I don’t feel strongly one way or another. – У меня нет однозначного мнения.
-
I’m just not sure how I feel about it. – Просто не знаю, как к этому относиться.
-
I could go with either option. – Мне подходят оба варианта.
-
I’m somewhere in the middle. – Я где-то посередине.
-
It doesn’t make much difference to me. – Для меня это не имеет большого значения.
-
I don’t have a clear preference. – У меня нет чёткого предпочтения.
-
I’m not leaning towards any particular side. – Я не склоняюсь ни к одной стороне.
-
I don’t have a firm opinion. – У меня нет твёрдого мнения.
-
I'm sitting on the fence with this one. – Я пока не могу определиться.
-
I feel ambivalent about it. – У меня двойственное чувство по этому поводу.
-
I’m a bit indifferent, honestly. – Честно говоря, я немного равнодушен.
-
It’s hard to say if I’m for or against. – Трудно сказать, за я или против.
-
I’m kind of impartial on this. – Я в этом вопросе безпристрастен.
-
I'm not particularly invested either way. – Мне не особо важно, какой будет результат.
-
I could take it or leave it, really. – Могу взять или оставить, на самом деле мне без разницы.
-
I’m not committed to either side. – Я не привязан ни к одной из сторон.
-
I just can’t decide. – Просто не могу решить.
Эти выражения позволяют британцам выразить свою двойственность или нейтральное отношение, оставляя выбор открытым и сохраняя нейтральный тон.
Write a comment