Вот список фраз, которые британцы используют для выражения затаённой обиды. Они помогают передать чувство скрытой обиды или легкой досады, обычно в сдержанной и завуалированной форме.
-
I’m not one to hold grudges, but… – Я не из тех, кто затаивает обиды, но...
-
I suppose I’ll just have to let it go. – Думаю, мне придётся это отпустить.
-
Well, I remember things. – Ну, я всё помню.
-
It’s fine, honestly. – Всё в порядке, честно.
-
I’ll let it slide this time. – На этот раз я закрою на это глаза.
-
If that’s how you see it, then alright. – Если ты так это видишь, то ладно.
-
I’m used to it by now. – Я уже привык к этому.
-
Oh, I’m not bothered. – О, меня это не безпокоит.
-
I’ll just pretend that didn’t happen. – Я просто притворюсь, что этого не было.
-
I suppose it doesn’t really matter to you. – Полагаю, это действительно не имеет значения для тебя.
-
I didn’t expect much, anyway. – В любом случае, я многого не ожидал.
-
Well, that’s just typical. – Ну, это просто типично.
-
It’s alright, I’ve learned not to rely on others. – Всё нормально, я научился не полагаться на других.
-
I wouldn’t want to be a bother. – Не хотелось бы быть обузой.
-
If you’re happy with that, then so am I. – Если тебя это устраивает, то и меня тоже.
-
I didn’t realize it was that easy to forget. – Я не думал, что об этом так легко забыть.
-
Noted. – Принял к сведению.
-
Oh, don’t worry about it. – О, не переживай об этом.
-
I won’t bring it up again. – Я больше не стану это поднимать.
-
I’ll keep that in mind for next time. – Буду иметь это в виду на будущее.
-
It’s fine, I’ll manage. – Всё нормально, я справлюсь.
-
I’m sure you didn’t mean it that way. – Уверен, ты не это имел в виду.
-
Oh, I’ve learned to deal with it. – Я научился с этим справляться.
-
I see where your priorities lie. – Понятно, где твои приоритеты.
-
It’s always interesting to see where I stand. – Всегда интересно понять, какое у меня место.
-
That says a lot, doesn’t it? – Это о многом говорит, не так ли?
-
It’s the thought that counts, I suppose. – Думаю, главное ведь внимание.
-
I’ll just keep that to myself. – Я просто оставлю это при себе.
-
I’ve learned to lower my expectations. – Я научился снижать свои ожидания.
-
Oh, I wouldn’t want to trouble you. – О, не хотелось бы тебя безпокоить.
-
If that’s what you think is best, then fine. – Если ты считаешь, что так лучше, то ладно.
-
I wouldn’t want to put you out. – Не хотелось бы тебя напрягать.
-
I know where I stand now. – Теперь я знаю своё место.
-
It’s not as if it matters anyway. – В любом случае, это как будто неважно.
-
I won’t take it personally. – Я не буду принимать это на свой счёт.
-
That’s just how things go, I suppose. – Думаю, так просто бывает.
-
It’s alright; I wasn’t expecting much. – Всё в порядке; я и так многого не ожидал.
-
I wouldn’t want to overstep. – Не хотелось бы переступить границы.
-
It’s fine, I know my place. – Всё нормально, я знаю своё место.
-
I’ll remember that. – Я запомню это.
-
I didn’t think I needed to remind you. – Я не думал, что нужно тебе напоминать.
-
I’m sure it just slipped your mind. – Уверен, ты просто забыл.
-
It’s not like it’s the first time. – Как будто это не в первый раз.
-
I’ve stopped expecting things. – Я уже перестал чего-либо ожидать.
-
I didn’t realize I was asking too much. – Я не знал, что прошу слишком многого.
-
I’ll just let it be. – Я просто оставлю это как есть.
-
Oh, I understand now. – О, теперь я понял.
-
I see you’ve made your decision. – Вижу, ты принял своё решение.
-
I get the hint. – Я понял намёк.
-
I see how it is. – Теперь мне понятно, как обстоят дела.
Эти фразы позволяют передать чувство обиды или разочарования так, что оно может быть неявным для собеседника, но всё же чувствоваться в контексте.
Write a comment