Когда британцы выражают злость, они, как правило, используют сдержанные, но выразительные фразы, чтобы показать своё раздражение или негодование. Вот популярные выражения:
1. I’m absolutely furious!
- Подчеркивает сильный гнев и злость. Переводится как «Я просто в ярости!».
2. I’m livid.
- Очень сильное выражение злости, означающее почти «вскипевший от ярости». Переводится как «Я вне себя!».
3. This is ridiculous!
- Используется для выражения негодования, когда ситуация кажется абсурдной. Переводится как «Это абсурд!» или «Это просто нелепо!».
4. I’m fuming.
- Означает, что человек в ярости и буквально «кипит от злости». Переводится как «Я весь киплю!».
5. I can’t believe this!
- Выражает гнев и разочарование одновременно, когда что-то кажется невероятно раздражающим. Переводится как «Не могу в это поверить!».
6. That’s the last straw!
- Используется, когда что-то стало последней каплей терпения. Переводится как «Это последняя капля!».
7. I’m not happy about this.
- Сдержанное выражение недовольства. Переводится как «Я недоволен этим».
8. You’ve got to be kidding me!
- Означает крайнее раздражение или недовольство по поводу происходящего. Переводится как «Ты, должно быть, шутишь!» или «Да это же шутка какая-то!».
9. This is unacceptable!
- Формальное и сдержанное выражение гнева. Переводится как «Это неприемлемо!».
10. I’ve had enough!
- Указывает на предел терпения. Переводится как «С меня хватит!».
11. I’m fed up with this.
- Указывает на раздражение и усталость от ситуации. Переводится как «Меня это достало» или «Я сыт этим по гороло».
12. I’m sick and tired of it.
- Означает раздражение и утомление от повторяющейся проблемы. Переводится как «Меня это утомило и раздражает» или «Меня уже тошнит от этого».
13. This is out of order!
- Используется для выражения недовольства ситуацией, которую считают несправедливой или неуместной. Переводится как «Это просто возмутительно!».
14. I’m absolutely seething.
- Очень сильное выражение злости, когда человек буквально «закипает». Переводится как «Я просто закипаю от злости!».
15. You’ve crossed the line.
- Указывает на то, что кто-то перешел допустимые границы. Переводится как «Ты перешел черту».
Эти фразы помогают британцам выразить своё негодование и раздражение, оставаясь сдержанными, но четко передавая степень их злости.
Write a comment