Когда британцы испытывают смущение, они используют различные фразы, чтобы выразить своё неловкое положение. Вот несколько распространённых выражений:
1. I feel so embarrassed.
- Простое и понятное выражение смущения. Переводится как «Мне так неловко».
2. I’m a bit flustered.
- Означает лёгкое замешательство и смущение. Переводится как «Я немного растерян».
3. I don’t know what to say.
- Выражает затруднение с ответом из-за смущения. Переводится как «Не знаю, что сказать».
4. I’m lost for words.
- Означает, что человек не может найти подходящие слова. Переводится как «У меня нет слов».
5. I’m blushing.
- Используется для описания того, что человек покраснел от смущения. Переводится как «Я краснею».
6. I feel like an idiot.
- Выражает неловкость и чувство глупости за свои действия. Переводится как «Чувствую себя идиотом».
7. I could die of embarrassment.
- Сильное выражение смущения. Переводится как «Готов провалиться сквозь землю от стыда».
8. This is so awkward.
- Означает неловкость в ситуации. Переводится как «Это так неловко».
9. I’m out of my depth.
- Используется, когда человек чувствует себя некомпетентным или недостаточно подготовленным, что вызывает смущение. Переводится как «Я не в своей тарелке».
10. I didn’t mean to!
- Фраза, используемая для оправдания после ошибки, часто из-за смущения. Переводится как «Я не хотел!».
11. I’ve put my foot in it.
- Означает случайно сказанное неловкое или неуместное. Переводится как «Я влип» или «Я ляпнул что-то не то».
12. That was embarrassing.
- Прямое описание ситуации, которая вызвала смущение. Переводится как «Это было неловко».
13. I feel so silly.
- Означает чувство стыда за свои действия. Переводится как «Чувствую себя глупо».
14. I can’t believe I just did that.
- Выражает стыд и удивление своим поступком. Переводится как «Не могу поверить, что я это сделал».
15. This is a bit cringeworthy.
- Описывает ситуацию, вызывающую неловкость и смущение. Переводится как «Это немного стыдно» или «Это кринж».
Write a comment