У британцев есть немало фраз для выражения сожаления или извинения. Некоторые из них официальные и вежливые, а другие более разговорные. Вот список самых распространённых:
1. I’m sorry to hear that.
- Это нейтральное выражение сочувствия, подходящее в большинстве ситуаций. Переводится как «Мне жаль это слышать».
2. I regret to inform you...
- Формальный способ выразить сожаление, особенно в деловой переписке. Переводится как «С сожалением сообщаю вам...».
3. My apologies.
- Официальное выражение извинения, часто используется в письменной речи. Можно перевести как «Прошу прощения».
4. I feel terrible about it.
- Фраза, которая передаёт сильное сожаление. Переводится как «Я ужасно себя чувствую из-за этого».
5. I wish I could take it back.
- Используется, когда человек искренне сожалеет о своём поступке или словах. Близко к «Жаль, что не могу это исправить».
6. That was my fault.
- Признание вины и сожаления. Можно перевести как «Это была моя вина» или «Это моя ошибка».
7. I’m gutted.
- Разговорное выражение, означающее сильное разочарование или сожаление. Близко к русскому «Мне ужасно жаль» или «Я подавлен».
8. I’m sorry if I upset you.
- Эта фраза используется для выражения сожаления в случае, если обидели кого-то нечаянно. Переводится как «Извините, если я вас расстроил».
9. I’m afraid that…
- Формальная конструкция, часто используемая для мягкого выражения сожаления перед сообщением неприятной новости. Переводится как «Боюсь, что…».
10. I should have thought this through.
- Фраза, которая выражает сожаление по поводу недостаточного обдумывания поступка. Переводится как «Мне следовало всё обдумать».
11. I didn’t mean to...
- Используется, чтобы выразить сожаление о чем-то, что произошло случайно. Переводится как «Я не хотел…» или «Я не имел этого в виду».
12. My bad.
- Разговорное и неформальное выражение, означающее признание вины. Близко к русскому «Моя ошибка».
13. Please forgive me.
- Серьёзная просьба о прощении, когда человек действительно раскаивается. Переводится как «Пожалуйста, прости меня».
14. I apologize for any inconvenience.
- Официальное извинение за причинённые неудобства. Переводится как «Прошу прощения за причинённые неудобства».
15. I’m sorry, I messed up.
- Признание ошибки с извинением, подходящее в разговорной ситуации. Можно перевести как «Извините, я всё испортил».
Эти фразы помогают британцам выразить сожаление в различных ситуациях – от повседневных разговоров до более официальных извинений.
Write a comment