Мы обычно о чём-то подлинном говорим «из первых уст» или «из надёжного источника». Англичане почему-то вспоминают «уста» лошади. По одной из версий, произошло это потому, что при покупке лошади у неё первым делом проверяли зубы и дёсна, определяя таким нехитрым способом её возраст и физическую форму. Вторая версия ещё более надуманная, на мой взгляд, заключается в том, что на ипподроме, во время забегов наиболее правдоподобная информация о той или иной лошади исходила от её владельца и наездника (считают наивные англичане), а поскольку сама лошадь говорить не умела, они были практически её устами. Исторически появление этой идиомы связывают с началом XX века, хотя, как мы догадываемся, лошадей англичане продавали и раньше. Сегодня они могут сказать, к примеру, так:
She heard about the promotion straight from the horse’s mouth, directly from the CEO.
The rumor about the merger was confirmed straight from the horse’s mouth, so you can trust it's true.
You don’t have to take my word for it; I got the news straight from the horse’s mouth.
Синонимичные выражения:
Directly from the source
Firsthand information
From the original source
From the most reliable source
Right from the source
From the horse’s own mouth
From the person in charge
From the horse’s lips
Straight from the source
From the source itself
More anon
Write a comment