“Supposed to” — должен, но не точно?

Ах, этот английский! Когда ты вроде бы должен, но вроде бы и нет. Когда фраза не бьёт кулаком по столу, как суровое must, и не звучит столь же решительно, как have to, а вежливо шепчет из-за угла: “You’re supposed to…”.

 

То есть как бы обязан. Но если не сделаешь — ну, в общем, бывает.

 

1. Обязательство с мягким диваном

 

Представьте себе русского начальника, который говорит: «Ты обязан сдать отчёт к утру». В английском мире эта же мысль часто рождается как: «You’re supposed to finish the report by morning». Перевод: лучше бы ты сдал, но если не выйдет — ну, у нас же гибкий график и психотерапевт по корпоративной страховке.

 

2. Обещание, которое превращается в сомнение

 

“Supposed to” прекрасно живёт там, где ожидания и реальность расходятся.

 

·         The train is supposed to arrive at 10. — По расписанию должен приехать в 10, но мы-то знаем, что он задержится.

·         He was supposed to call me. — Он вроде как должен был позвонить, но, видимо, его телефон «случайно» упал в ведро с пивом.

 

В русском языке мы бы сказали: «Должен был, но, как обычно, прощёлкал».

 

3. Секретное оружие пассивной агрессии

 

Обратите внимание: “supposed to” звучит особенно сладко в устах тех, кто хочет обвинить, но вроде как и не обвиняет.

 

·         You’re supposed to clean the kitchen! — То есть я не кричу «Ты никогда ничего не делаешь!», а делаю вид, что мы просто уточняем правила игры.

·         На русский это переводится как: «Ну, вообще-то ты должен был…» — и тут же молчаливый взгляд, полный презрения.

 

4. Нежный намёк судьбы

 

“Supposed to” умеет звучать философски:

 

·         It was supposed to be a great day. Должно было быть чудесным днём. Слышите? Это уже не про обязанности, а про несбывшиеся ожидания. Английский превращает простую обязанность в лёгкий привкус трагедии.

 

5. Вывод: обязанность с оговоркой

 

“Supposed to” — это английский способ сказать: «Вроде как должен, но я заранее сомневаюсь, что это случится». Отличный инструмент для тех, кто не любит брать на себя ответственность, но обожает перекладывать её на судьбу, расписание или чужую забывчивость.

 

Итог для студентов и лингвистов:

 

·         must = обязан железобетонно.

·         have to = обязан по обстоятельствам, т.е. вынужден.

·         supposed to = вроде как обязан, но давайте заранее приготовимся к фиаско.

 

More anon

 

Частный репетитор по английскому языку

Write a comment

Comments: 0
записаться к репетитору по английскому
репетитор по английскому в москве
Срочная помощь с английским
Дополнительные услуги, когда нужно решить важный вопрос с английским языком быстро и оперативно.
Urgent English Russian Help.pdf
Adobe Acrobat Document 270.1 KB
переводы любой сложности
Flag Counter
Анализ сайта - PR-CY Rank