“The team are winning?” — Да вы там все в команде или как?

Ироническое пособие по существительным, которые делают вид, что они одни, но ведут себя как толпа

 

Английский язык — это как вечер в сомнительной компании. Сначала всё кажется понятным: вот singular, вот plural, вот ручка, вот шляпа. Но потом приходит team, и ты больше не уверен ни в чём. Потому что это слово — как тот парень, который говорит “я”, но ведёт себя как “мы”.

 

🎭 Шизофрения в грамматике: team, crew, police & Co.

 

Вот она, элита двуличных существительных:

 

·         team

·         crew

·         staff

·         police

·         side

·         family

·         government

·         jury

·         и, конечно, media, эта многоголовая гидра

 

На письме они — в единственном числе. Но в голове у них — полифония. И каждый член оркестра играет в свою сторону.

 

🇬🇧 Британия: “The team are playing well”

 

Да, у англичан всё сложно. Они искренне считают, что:

 

“The team are playing well today.” (Команда сегодня играют хорошо.)

 

Какое "они", простите? Ведь написано “команда” — одна! Одна сущность! Англичанину плевать. Он видит там людей, а не грамматическую форму. У него всё — по наитию.

 

🇺🇸 Америка: “The team is winning”

 

Американцы проще. У них команда — это единица, а не сборная солянка. Поэтому:

 

“The crew is working hard.” (Экипаж трудится.)

 

Даже если этот экипаж — орда сумасшедших клоунов. Они — одно целое. По документам.

 

Кого слушать?

 

Никого. Все сошли с ума. Английский язык — это не кодекс. Это собрание странных привычек.

Хотите настоящей путаницы? Вот:

 

“The police are investigating.” (Полиция расследуют.)

 

Police — всегда множественное. Даже если в комнате один несчастный констебль, с одним усом. Потому что a police — это как a trousers: у языка свои фетиши.

 

🍽 А как быть с food, furniture, advice?

 

О, это уже другой клуб: неисчисляемые существительные. Они не притворяются толпой — они отрицают саму концепцию счёта.

 

·         furniture — у них там один шкаф или вся ИКЕА? Неважно. Всё — furniture.

·         advice — одно или тысяча? Ты не узнаешь. Никогда.

·         bread — хочешь посчитать? Удачи. Хлеб не считает себя. Он выше этого.

 

🧩 Так как же понять?

 

1.      Смотри на контекст: говорят про группу как про единое целое (is) или как про сборище индивидов с разными взглядами (are)?

2.      Определи диалект: британцы любят толпу, американцы уважают иерархию.

3.      Осознай, что это всё — бессмысленно, и просто говори с умным видом.

 

📚 Примеры:

 

·         The family is going on vacation. (Едут как единый организм. Кто-то рулит, остальные спят.)

·         The family are fighting again. (А вот и вечер с дракой и посудой.)

·         The staff are protesting. (У каждого свой плакат.)

·         The staff is excellent. (Единая машина обслуживания.)

 

🔚 Вывод:

 

В английском языке есть слова, которые выглядят как одиночки, но ведут себя как банда.


Они тихо пишутся в единственном, а потом устраивают грамматическую вечеринку, куда ты не приглашён. И всё, что ты можешь — притвориться, что так и было задумано.

 

🖋 А теперь иди и скажи уверенно: “The committee have made their decision.” И не моргни. Пусть все думают, что ты просто очень, очень британский.

 

More anon

 

Частный репетитор по английскому языку

Write a comment

Comments: 0
записаться к репетитору по английскому
репетитор по английскому в москве
Срочная помощь с английским
Дополнительные услуги, когда нужно решить важный вопрос с английским языком быстро и оперативно.
Urgent English Russian Help.pdf
Adobe Acrobat Document 270.1 KB
переводы любой сложности
Flag Counter
Анализ сайта - PR-CY Rank