Это нехитрое выражение соответствует нашим «спрятать концы в воду», «подчищать хвосты», одним словом, улаживать дела или устранять недоработки. К примеру:
Before launching the project, we need to tie up loose ends and finalize the contract details.
She spent the entire afternoon tying up loose ends at the office before going on vacation.
After the meeting, the team worked hard to tie up loose ends and prepare the final report.
Понятно, что эта идиома пришла в английский язык из навигации. Перед отплытием всегда проверяли, все ли снасти привязаны, связаны и укреплены. Хотя считается, что англичане были знакомы с кораблями с давних времён, сочетание loose ends появилось лишь в XIX веке, а оформилось в идиому tie up loose ends – к началу века XX. Жалко, что так называемые историки не всегда знакомы с филологией (хотя история, по сути, и есть часть филологии) и мало времени уделяют языку.
Синонимы:
Wrap things up
Finish up the details
Settle unfinished business
Complete the final touches
Put things in order
Round off the work
Take care of remaining tasks
Finalise everything
Bring things to a close
Deal with unresolved matters
More anon
Write a comment