Я удивлён, поскольку тот же «Мультитран» сказал мне, что это выражение соответствует нашим «на здоровье» или «во здравие». Хотя я бы всё-таки предложил нечто вроде «сколько душе угодно». Давайте посмотрим на примеры:
At the buffet, you can eat to your heart’s content, sampling as many dishes as you like.
He worked on his painting to his heart’s content, enjoying every brushstroke.
She shopped to her heart’s content, buying everything she had been dreaming of for months.
Почему-то мне кажется, что прав я, а не уважаемый мною словарь, и примеры тому свидетели.
Считается, что эта идиома возникла чуть ли не в XIV веке, когда под словом content понималось не столько современные «содержание» или «согласие», сколько «удовлетворение» или даже «удовольствие». Вероятно.
Вот и синонимы, которые подтверждают вышесказанное:
As much as you like
To your satisfaction
Without limitation
To your full desire
To your liking
To your fill
Freely
To your utmost enjoyment
More anon
Write a comment