Знатоки английского, не улыбайтесь. Вы не представляете, как часто эти словечки путаются, когда нам приходится переводить сочетания типа «очень большой» или «слишком большой». Одни в разнобой вспоминают Too, другие – Very. Поэтому давайте раз и навсегда поставим в этом простом вопросе точку.
У Too и Very разные значения. Ситуация: у меня 1000 рублей. Бутылка вина стоит 900 (я вино и даром не возьму, но ради примера – не жалко). В такой ситуации могу сказать:
It’s very expensive, but I can buy it (for my enemies)
Если же бутылка стоит 1500, которых у меня нет в принципе, я скажу:
It’s too expensive, so I can’t buy it.
Короче говоря, это наши «очень» и «слишком». Когда «очень», ещё можно подумать и прицениться, когда «слишком» - увы, без вариантов.
Very ставится перед прилагательными для их усиления. Если Very недостаточно, говорите extremely, но не Too.
We arrived very/extremely late = мы приехали очень поздно (но ещё успели)
We arrived too late = мы приехали слишком поздно (и не успели)
Если нужно использовать сочетания Too much или Too many, помните, что они ставятся перед существительными, тогда как одинокое Too – перед прилагательными. Нельзя сказать too much late…
Примечательно, что в английских этимологических справочниках мне не удалось найти, когда же именно Too стало означать «слишком». Пишут разве что про сочетание too much, появление которого относят к 1530-м. Информация обычно ограничивается рассмотрением иероглифа Too в значении «тоже» - от предлога to, которой в этой роли сохранял ударность, и потому в XVII веке ему добавили отличительное второе O.
Про Very я уже писал выше. Если забыли, напомню. Very пришло из латыни, где было слово verus, означавшее «правду» и узнаваемое в сегодняшнем итальянском vero. «Правдивый» стал в латыни verax. Древние французы прикарманили его в форме verai. Английские французы писали его как verrai, ну а к XV веку он уже назывался и писался на Британщине в форме verray.
Write a comment