Наши словари говорят, что эта английская идиома означает «быть осторожным». Давайте приглядимся к контекстам.
The manager decided to treat the new employee with kid gloves, giving him extra time to adjust to the work environment.
You don’t need to treat her with kid gloves; she can handle tough situations just fine.
After the incident, everyone in the office treated him with kid gloves, afraid to upset him further.
Из примеров видно, что правильно не «быть осторожным», а скорее «осторожничать, быть осторожным с кем-то». Это всё-таки разные вещи. Наши словари почему-то недоговаривают.
Не подумайте также, будто речь идёт о перчатках для детей. В данном случае под kid подразумевается прилагательное «лайковый». А лайковые перчатки вошли в моду лишь в XVIII веке, из чего можно сделать вывод о времени происхождения самой идиомы.
Синонимы:
Handle with care
Be gentle with
Deal cautiously with
Tread lightly
Pamper
Be overly careful
Handle delicately
Treat softly
More anon
Write a comment