Until the dust settles

Мы в этом случае обычно говорим «когда улягутся страсти», но можем сказать и «когда пыль осядет». Подозреваю, что второе – калька с английского через многочисленные переводы романов о покорении запада, то есть из американского варианта, где эта идиома появилась, говорят, в 1855 году на страницах газеты the Boston Daily Courier.

 

Сегодня её можно повстречать в следующих контекстах:

 

Let’s wait until the dust settles before making any decisions about the merger.

 

She decided to stay quiet until the dust settles after the heated argument.

 

The company won't release any statements until the dust settles from the scandal.

 

А вот и некоторые синонимы:

 

Until things calm down

Until the smoke clears

Wait for the storm to pass

Until things settle down

Once the situation stabilizes

Wait for the chaos to subside

After the dust clears

When the confusion is over

When everything is back to normal

Once the situation is under control

 

More anon

 

Частный репетитор по английскому языку

Write a comment

Comments: 0
записаться к репетитору по английскому
репетитор по английскому в москве
Срочная помощь с английским
Дополнительные услуги, когда нужно решить важный вопрос с английским языком быстро и оперативно.
Urgent English Russian Help.pdf
Adobe Acrobat Document 270.1 KB
переводы любой сложности
Flag Counter
Анализ сайта - PR-CY Rank