Нет, речь не про весну, а про пружину, которая присутствует и в нашем эквиваленте, то есть, когда мы идём пружинистой походкой. Нужно только помнить, что для англичан пружинистость или упругость связаны с энергичностью и приподнятым настроением. Например:
After getting the job offer, she walked with a spring in her step all day.
After their team won the championship, the players walked with a spring in their step down the street.
With the warm weather finally here, everyone seemed to be walking with a spring in their step.
Хотя по официальной хронологии считается, что пружина вошла в обиход чуть ли не с начала XV века, англичане стали уделять внимание физическому движению, отражающему настроение, в веке XIX, когда, как говорят, рассматриваемая идиома и родилась. Заодно начало индустриализации заставило многих обратить внимание на механизмы, в том числе весёленькие, пружинные. С того и пошло-поехало.
Синонимы:
Walk on air
Be full of bounce
Walk with a bounce
Be on cloud nine
Have a pep in your step
Be in high spirits
Move with energy
Walk with a lively stride
Stride with confidence
Walk with a joyful gait
More anon
Write a comment