Если знать, что под while здесь понимается time, то буквальное «стоит твоего времени» легко превращается в наше «оно того стоит». Например:
I promise, attending the meeting will be worth your while – there are some exciting updates.
If you're willing to invest the effort, the results will surely be worth your while.
If you help me with this project, I'll make it worth your while by giving you a bonus.
В последнем примере, если вы заметили, идиома имеет чуть расширенный вид - make it worth your while, что наши переводчики переведут как «сделаю это стоящим для тебя», а я бы перевёл «достойно тебе отплачу». Этот вариант появился в английском языке XIX века, а исходный, вынесенный в заголовок – в XVII.
Синонимичные выражения:
Worth the effort
Beneficial to you
Rewarding
Profitable
Advantageous
Worth the time
Worth the trouble
Valuable
Fruitful
Pay off
Насчёт значения pay off, как видите, я был прав.
More anon
Write a comment