На первый взгляд, действительно, правы французы (если не прародители, то непосредственные участники развития английского языка), которые называют её «дубль-ве», а не сами англичане, которые в упор видят в W две буквы V, однако почему-то читают их здесь не как «ви», а как «ю». В чём же дело? Ведь как я уже неоднократно демонстрировал в своих эпистолярных размышлениях ранее, у английского безумия есть своя система, то бишь нелогичность английского вполне себе логична.
Приглядимся.
Во-первых, не стоит забывать, что буквы вторичны. Первичны всё-таки звуки, которые ими передаются на письме. Причём букв часто не хватает. Скажем, когда я познавал тонкости датского языка, мы с ребятами выяснили, что хотя в датском алфавите есть всякие дополнительные «перечёркнутые О», «А с крышечкой» и т.п., их по-прежнему мало, чтобы отобразить десятки разных звучаний гласных, причём звучаний смыслоопределяющих, а не как в той же русской «корове», которая понятна и как «кАрова» и как «кОрова» и даже как «кЫрова».
Современные лингвисты считают, что давным-давно германские языки постигло «передвижение согласных», которое привело, в частности к тому, что П стало произноситься как В (между гласными) или Ф – в остальных случаях. При этом существовал некий звук W (похожий на наше В), образовавшийся от неслогового U (не путать с V). Как пишет наша Википедия, «в связи с этим, кроме V, потребовалась ещё одна буква: W, которую ввели в раннем средневековье как лигатуру из двух V».
Однако и здесь английский пошёл своим путём, отличным от всяких латыней. Как свидетельствуют буржуазные справочники, веке в VII бритиши вышли из положения, начав записывать этот звук двумя буквами u, то есть uu. Поэтому, собственно, получившаяся буква и стала исторически называться «дабл-ю».
В следующем веке uu было заменено значком из рунического алфавита, которая изображается как некий симбиоз наших отечественных значков P и У. Дальше – больше. Уже до начала книгопечатания английские писцы вернулись от руны к слитному написанию двух U, получив в итоге узнаваемую сегодня W. Звуки (и буквы) налезают один на другой и по сей день, откуда мы с вами имеем одинаково произносимые (не в смысле слов, а в смысле передаваемых звуков В) пары типа flower-flour, guard-ward или suede-Swede.
Если с происхождением нам теперь как бы понятно, остаётся вопрос: почему же всё-таки изображать UU как W, с острыми углами, как и V, а не закруглить их, чтобы изображение буквы в итоге стало соответствовать её названию в алфавите? Ответ кроется в переходе к книгопечатанию XIV века. Поначалу даже Фрэнсис Бейкон и его литературный кружок «добрых перьев» подписывали свои произведения с использованием двух V в «имени» William:
Иногда типографы вместо V сдвигали две литеры U. Однако довольно скоро технология развилась настолько, что сдвигать что-либо перестали и ограничились удобно самодостаточной литерой W.
А оригинальное название оставили.
Кстати, упомянутые выше французы нынче букву W толком не используют, кроме откровенно заимствованных обратно из английского слов типа wagon или weekend.
More anon
Write a comment