Английский язык – живой и непостоянный, как кот, который сначала хочет выйти, а потом передумывает. Одно из самых частых изменений – это трансформация привычного "you". Вместо него можно услышать "ya", "u", "y’all" и даже другие экзотические формы. Давайте разберёмся, откуда всё это берётся и как правильно это использовать.
Если услышите "ya" вместо "you", не пугайтесь – это всего лишь более неформальная и быстрая версия:
· "See ya!" = "See you!" (Увидимся!)
· "What do ya think?" = "What do you think?" (Что думаешь?)
Часто встречается в американской и британской речи, особенно в разговоре. Однако в официальных письмах лучше оставить классическое "you".
В текстах, особенно в чатах и SMS, "you" превращается в лаконичное "u":
· How r u? (Как дела?)
· I miss u! (Скучаю!)
· C U (Увидимся)
Так пишут, чтобы сэкономить время (и количество нажатий на клавиатуре). Но в официальной переписке лучше этого избегать, иначе можно выглядеть несерьёзно.
Если вы окажетесь на юге США, то "y’all" (сокращение от "you all") будет звучать повсюду:
· "Y’all ready?" (Вы готовы?)
· "Y’all come back now!" (Возвращайтесь!)
Эта форма удобна, потому что заменяет "you" во множественном числе, чего порой не хватает в стандартном английском.
Некоторые по ошибке пишут "ya’ll" вместо "y’all", думая, что это то же самое. Но правильно именно "y’all", потому что это сокращение от "you all".
Менять "you" на "ya", "u" или "y’all" – это не просто лень, а часть живого языка. Главное – знать, где и когда уместно использовать эти формы.
More anon
Write a comment