Блог репетитора по английскому языку

Tue

28

Jan

2025

Английские штампы - Фразы для выражения чувств - Счастье

Вот список фраз, которые британцы часто используют для выражения счастья и радости в разговоре:

 

  1. I'm absolutely thrilled! – Я просто в восторге!
  2. I'm over the moon! – Я на седьмом небе от счастья!
  3. Couldn't be happier! – Не могу быть счастливее!
  4. I'm chuffed to bits! – Я в полном восторге!
  5. This has made my day! – Это сделало мой день!
  6. I'm buzzing! – Я полон энергии (от радости)!
  7. I'm so pleased! – Я очень доволен!
  8. I'm well happy! – Я реально счастлив!
  9. This is the best thing ever! – Это лучшее, что могло случиться!
  10. I'm on cloud nine! – Я на девятом облаке!
  11. I'm in seventh heaven! – Я в седьмом небе от счастья!
  12. I'm delighted! – Я в восторге!
  13. This is amazing! Это потрясающе!
  14. I feel fantastic! – Я чувствую себя великолепно!
  15. Life couldn’t be better! – Жизнь не может быть лучше!
  16. I'm grinning like a Cheshire cat! – Я улыбаюсь, как Чеширский кот!
  17. It's like a dream come true! – Это как мечта, ставшая реальностью!
  18. I feel on top of the world! – Я чувствую себя на вершине мира!
  19. I'm so grateful for this! – Я так благодарен за это!
  20. I'm beyond happy! – Я за пределами счастья!
  21. I'm as happy as Larry! – Я счастлив как Ларри! (устойчивая британская фраза)
  22. This is pure joy! – Это чистая радость!
  23. I've got a big smile on my face! У меня огромная улыбка на лице!
  24. This just makes everything worth it! Это стоит всех усилий!
  25. I'm totally blissed out! – Я совершенно счастлив!
  26. I can't believe this is happening! – Не могу поверить, что это происходит!
  27. I'm in a really good place right now! – Я сейчас в очень хорошем состоянии!
  28. I couldn't ask for more! – Я не мог бы желать большего!
  29. I'm just so full of joy! – Я просто полон радости!
  30. I feel incredibly lucky! – Я чувствую себя невероятно везучим!
  31. Everything feels perfect! – Все кажется идеальным!
  32. I’m feeling overjoyed! – Я переполнен радостью!
  33. I've got a spring in my step! – Я иду с легкостью и радостью!
  34. I'm all smiles! – Я весь в улыбке!
  35. This is the highlight of my week! Это лучший момент моей недели!
  36. I'm beaming with joy! – Я излучаю радость!
  37. I’m absolutely loving this! – Я абсолютно наслаждаюсь этим!
  38. It's a pleasure and a privilege! Это удовольствие и честь!
  39. I'm completely satisfied! – Я полностью удовлетворен!
  40. I’m enjoying every moment of this! – Я наслаждаюсь каждым моментом!

 

 

Эти фразы помогут вам не только выразить радость на английском, но и использовать разные оттенки счастья и удовлетворения в зависимости от ситуации.

0 Comments

Mon

27

Jan

2025

Самое красивое английское слово

Определять что-то «самое-самое» - дело неблагодарное, особенно если это нельзя измерить или взвесить.

 

Выбор самого красивого слова в английском языке – вопрос субъективный, ответ на который зависит от восприятия звучания, смысла и культурного контекста. Однако одно из самых часто называемых в этом контексте слов, то есть, «по статистике» - это слово serendipity.

 

Означает оно, как вы знаете, интуитивную прозорливость, способность к неожиданным счастливым открытиям или просто «счастливый случай». Короче говоря, слово наполнено положительными эмоциями.

 

«Способность делать счастливые и неожиданные открытия» - редко встречалось до XX века. Впервые serendipity увидело свет в письме Горация Уолпола к Горацию Манну, датированном 28 января 1754 года, но, по-видимому, опубликованном только в 1833 году.

Уолпол писал, что сформировал это слово из персидской сказки «Три принца Серендипа» (английская версия была опубликована в 1722 году), герои которой «всегда делали открытия случайно и благодаря своей прозорливости, находя то, чего они вовсе не искали» [Уолпол].

 

Серендип (также Серендив), зафиксированное в английском языке в 1708 году, — старое название Цейлона (современная Шри-Ланка), происходящее от арабского Sarandib, а то, в свою очередь, от санскритского Simhaladvipa, что означает «Остров, где обитают львы».

Внимание к этому слову было привлечено в статье из журнала The Saturday Review от 16 июня 1877 года: «Неблагодарный мир, вероятно, почти забыл попытку Горация Уолпола обогатить английский язык термином 'serendipity' и т. д.». Оно начало появляться в публикациях 1890-х годов, но всё ещё отсутствовало в Century Dictionary редакции 1902 года.

 

Немаловажно также отметить, что звуки в serendipity мягкие и мелодичные, с приятным ритмом, что делает слово привлекательным и на слух.

 

С культурной точки зрения оно вдохновляет творческих людей, писателей и учёных, поскольку символизирует момент, когда что-то великолепное случается без особых усилий. Как, например, случилась эта ни к чему не обязывающая, но всё равно, как мне кажется, интересная и познавательная заметка.

 

Кстати, в качестве «самого красивого английского слова» фигурируют ещё и такие:

 

Epiphany (озарение)

Lullaby (колыбельная)

Euphoria (эйфория)

Effervescent (шипучий, искрящийся)

 

На вкус и цвет…

0 Comments

Sun

26

Jan

2025

Английские штампы - Фразы для выражения чувств - Стыд

Вот фразы, которые британцы используют, чтобы выразить стыд или смущение:

 

  1. I’m so embarrassed. – Мне так неловко.
  2. I feel ashamed of myself. Мне стыдно за себя.
  3. I can’t believe I did that. – Не могу поверить, что я это сделал.
  4. I wish the ground would swallow me up. Хочется сквозь землю провалиться.
  5. I’m mortified. – Я в ужасе от стыда.
  6. I feel really foolish. – Я чувствую себя глупо.
  7. I don’t know where to look. – Я не знаю, куда смотреть.
  8. I feel so silly. – Я чувствую себя такой глупой.
  9. I’m so sorry, I messed up. Простите, я всё испортил.
  10. I made a complete fool of myself. Я выставил себя полным дураком.
  11. I feel like such an idiot. Я чувствую себя идиотом.
  12. I’m utterly embarrassed by this. – Мне совершенно стыдно из-за этого.
  13. I can’t show my face after that. – После этого мне не на что показываться.
  14. That was so thoughtless of me. – Это было так бездумно с моей стороны.
  15. I really regret that. – Я действительно жалею об этом.
  16. I’m sorry if I offended anyone. – Извините, если я кого-то обидел.
  17. I feel a bit of a twit. – Я чувствую себя немного глупо.
  18. I really put my foot in it. Я действительно облажался.
  19. I’m completely humiliated. – Я совершенно унижен.
  20. I shouldn’t have done that. – Мне не следовало этого делать.
  21. I feel like I’ve let everyone down. – Я чувствую, что подвёл всех.
  22. This is so embarrassing. Это так неловко.
  23. I’m ashamed of what I did. – Мне стыдно за то, что я сделал.
  24. I was out of line. Я был не прав.
  25. I’m cringing just thinking about it. – Я содрогаюсь при одной мысли об этом.
  26. I feel like I’ve lost face. – Я чувствую, что потерял лицо.
  27. I regret my actions. – Я сожалею о своих действиях.
  28. That was really thoughtless of me. – Это было очень необдуманно с моей стороны.
  29. I feel like a bit of an idiot. – Я чувствую себя немного идиотом.
  30. I wish I hadn’t done that. – Хотел бы я не делать этого.
  31. I feel very small right now. – Я чувствую себя очень маленьким прямо сейчас.
  32. I feel like I’ve made a huge mistake. – Я чувствую, что совершил огромную ошибку.
  33. I acted without thinking. – Я поступил, не подумав.
  34. I’m beating myself up over this. – Я себя из-за этого корю.
  35. I’m so red-faced about it. – Я так краснею из-за этого.
  36. That was incredibly thoughtless of me. – Это было невероятно опрометчиво с моей стороны.
  37. I hate that I did that. – Я ненавижу, что сделал это.
  38. I feel humiliated by my actions. – Я чувствую себя униженным своими поступками.
  39. I can’t believe I made such a mistake. – Не могу поверить, что совершил такую ошибку.
  40. I feel like I’ve embarrassed everyone. – Я чувствую, что опозорил всех.
  41. I’m so mortified. – Я так унижен.
  42. I feel like a fool. – Я чувствую себя дураком.
  43. That was very careless of me. – Это было очень небрежно с моей стороны.
  44. I feel so uncomfortable about this. – Мне так неловко из-за этого.
  45. I can’t forgive myself for that. – Я не могу себе этого простить.
  46. I’m ashamed of how I behaved. – Мне стыдно за своё поведение.
  47. I’m so sorry, that was completely inappropriate. Простите, это было совершенно неуместно.
  48. I feel terrible about it. – Мне ужасно из-за этого.
  49. I can’t believe I said that. – Не могу поверить, что я это сказал.
  50. I’m genuinely embarrassed by my actions. – Мне действительно стыдно за свои поступки.

 

 

Эти фразы отражают разные уровни стыда и смущения, от легкой неловкости до глубокой вины и сожаления.

0 Comments

Sat

25

Jan

2025

Английские штампы - Фразы для выражения чувств - Страх

Когда британцы испытывают страх, они используют разные выражения, от лёгкого безпокойства до сильного испуга. Вот список наиболее частых фраз:

 

1. I’m terrified.

  • Выражает глубокий страх или ужас. Переводится как «Я в ужасе».

2. I’m scared stiff.

  • Означает страх, который буквально «парализует». Переводится как «Я до смерти напуган».

3. I’m shaking like a leaf.

  • Используется для описания сильного страха или нервозности. Переводится как «Я дрожу, как лист».

4. I’m absolutely petrified.

  • Выражает очень сильный страх, близкий к панике. Переводится как «Я просто окаменел от страха».

5. I feel uneasy.

  • Означает лёгкое безпокойство или тревогу. Переводится как «Мне не по себе».

6. I’m having second thoughts.

  • Подразумевает сомнения из-за страха перед чем-то предстоящим. Переводится как «Я начинаю сомневаться».

7. It gives me the creeps.

  • Используется, когда что-то вызывает отвращение или лёгкий страх. Переводится как «Это вызывает у меня мурашки».

8. I’m on edge.

  • Означает состояние нервозности или безпокойства. Переводится как «Я на взводе».

9. I have a bad feeling about this.

  • Фраза, выражающая интуитивное предчувствие опасности. Переводится как «У меня плохое предчувствие».

10. I’m afraid to even think about it.

  • Указывает на то, что человек боится даже представить себе ситуацию. Переводится как «Боюсь даже думать об этом».

11. I was scared out of my wits.

  • Означает сильный испуг или панику. Переводится как «Я был вне себя от страха».

12. I’ve got the heebie-jeebies.

  • Разговорное выражение для описания тревожного состояния. Близко к «Меня охватывает жуть».

13. I’m feeling jumpy.

  • Используется, когда человек легко пугается. Переводится как «Я на нервах» или «Я вздрагиваю от каждого звука».

14. My heart skipped a beat.

  • Означает внезапный испуг или шок. Переводится как «Моё сердце замерло».

15. I’m losing my nerve.

  • Означает, что человек начинает испытывать страх и неуверенность. Переводится как «Я теряю самообладание».

 

Эти выражения позволяют британцам выразить разные оттенки страха, от лёгкой тревоги до состояния сильного испуга.

0 Comments

Fri

24

Jan

2025

Английские штампы - Фразы для выражения чувств - Страстное желание

Когда британцы хотят выразить страстное желание, они часто используют фразы, передающие сильное стремление или жгучую потребность в чём-то. Вот список таких выражений:

 

  1. I’m dying to… – Я умираю от желания…
  2. I can’t wait to… – Не могу дождаться, чтобы…
  3. I’m desperate to… – Я отчаянно хочу…
  4. I have a burning desire to… У меня жгучее желание
  5. I’m itching to… – Я весь не могу усидеть, чтобы…
  6. I’m craving… – Я жажду…
  7. I’m longing for… – Я страстно желаю…
  8. I’m eager to… – Мне не терпится…
  9. I’m passionate about… – Я страстно увлечён(а)…
  10. I’m absolutely yearning for… Я искренне жажду
  11. I’m hungry for… – Я жажду (буквально голоден до)…
  12. I feel a deep need to… – Я чувствую глубокую потребность…
  13. I’m driven to… – Я ведом(а) желанием…
  14. I’m longing to experience… – Я страстно хочу испытать…
  15. I have an intense desire for… – У меня сильное желание к…
  16. I’m pining for… – Я тоскую по…
  17. I’m strongly drawn to… – Меня сильно влечёт к…
  18. I’ve got my heart set on… Я нацелился(лась) на
  19. I’m captivated by the thought of… Меня захватывает мысль о
  20. This is my heart’s desire. – Это желание моего сердца.

 

 

Эти фразы передают сильные эмоции и помогают показать, что желание действительно глубокое и страстное.

0 Comments

Thu

23

Jan

2025

Английские штампы - Фразы для выражения чувств - Стабильность

Вот список фраз, которые британцы используют, чтобы выразить стабильность и устойчивость:

 

  1. Feel grounded — Чувствовать устойчивость
  2. Be on solid ground — Быть на твёрдой почве
  3. Stand firm — Стоять на своём, быть уверенным
  4. Hold steady — Оставаться стойким
  5. Keep things stable — Поддерживать стабильность
  6. Have both feet on the ground — Стоять твёрдо на земле (о практичности и надёжности)
  7. Remain constant — Оставаться неизменным
  8. Stay on course — Оставаться на курсе
  9. Be rock-solid — Быть очень устойчивым, надёжным
  10. Maintain stability — Поддерживать стабильность

 

Дополнительные фразы для описания стабильности:

 

  1. Be in a steady position — Быть в устойчивом положении
  2. Stand the test of time — Выдерживать испытание временем
  3. Have a strong foundation — Иметь прочный фундамент
  4. Be well-rooted — Быть хорошо укоренённым (о стабильности и прочности)
  5. Remain unfazed — Оставаться невозмутимым
  6. Be anchored — Быть «заякоренным», устойчивым
  7. Weather any storm — Выдержать любой шторм (о стойкости и стабильности)
  8. Be dependable — Быть надёжным
  9. Hold things together — Держать всё под контролем, сохранять стабильность
  10. Stay the course — Придерживаться курса, не отклоняться от намеченного пути

 

 

Эти фразы подчеркивают устойчивость, надёжность и способность оставаться на твёрдой почве в любой ситуации.

0 Comments

Wed

22

Jan

2025

Английские штампы - Фразы для выражения чувств - Спокойствие

Вот список штампов, которые британцы используют, чтобы выразить спокойствие и уверенность. Эти фразы помогают показать собеседнику, что всё находится под контролем и безпокоиться не о чем.

 

  1. Keep calm and carry on – Сохраняй спокойствие и продолжай
  2. No worries – Не переживай
  3. It’s all under control Всё под контролем
  4. No need to rush – Нет нужды торопиться
  5. Take it easy – Не напрягайся / Расслабься
  6. Let’s not get ahead of ourselves Давай не будем забегать вперёд
  7. One step at a time Шаг за шагом
  8. There’s no hurry – Спешить некуда
  9. All in good time Всему своё время
  10. Don’t stress about it – Не переживай из-за этого
  11. Go with the flow Плыви по течению
  12. It’ll all work out Всё уладится
  13. Stay cool as a cucumber Будь спокоен, как удав
  14. No harm done – Ничего страшного не произошло
  15. We’ve got time – У нас есть время
  16. Let’s take a breather – Давай сделаем передышку
  17. Let’s not make a mountain out of a molehill Не будем раздувать из мухи слона
  18. There’s no need to worry – Не о чем безпокоиться
  19. We’ll cross that bridge when we come to it Разберёмся, когда дойдём
  20. Everything will be fine Всё будет хорошо

 

 

Эти выражения подходят для ситуаций, когда нужно успокоить собеседника, показать своё спокойствие или помочь окружающим настроиться на позитив.

0 Comments

Tue

21

Jan

2025

Английские штампы - Фразы для выражения чувств - Сочувствие

Когда британцы хотят выразить сочувствие, они используют фразы, показывающие их участие и поддержку. Вот популярные выражения сочувствия:

 

1. I’m so sorry to hear that.

  • Простое и искреннее выражение сожаления. Переводится как «Мне так жаль это слышать».

2. That must be really hard for you.

  • Подчеркивает понимание сложности ситуации. Переводится как «Должно быть, это очень трудно для тебя».

3. I’m here for you.

  • Выражение поддержки и готовности помочь. Переводится как «Я рядом».

4. Let me know if there’s anything I can do.

  • Указывает на желание помочь. Переводится как «Дай знать, если я могу чем-то помочь».

5. I can’t imagine how you must feel.

  • Означает попытку понять сложность переживаемых чувств. Переводится как «Не могу представить, что ты сейчас чувствуешь».

6. If you need to talk, I’m here.

  • Обещание быть рядом и выслушать. Переводится как «Если нужно поговорить, я здесь».

7. Take all the time you need.

  • Указывает на понимание необходимости времени для восстановления. Переводится как «Возьми столько времени, сколько нужно».

8. I know this must be tough.

  • Выражение сочувствия и признания трудностей. Переводится как «Я понимаю, что это должно быть тяжело».

9. I’m thinking of you.

  • Показывает, что человек мысленно поддерживает другого. Переводится как «Я думаю о тебе».

10. I hope things get better soon.

  • Пожелание улучшения ситуации. Переводится как «Надеюсь, скоро всё наладится».

11. I can’t begin to understand what you’re going through.

  • Признание сложности ситуации для полного понимания. Переводится как «Не могу даже представить, что ты переживаешь».

12. My heart goes out to you.

  • Означает глубокое сочувствие. Переводится как «Я всем сердцем с тобой».

13. It’s okay to feel like this.

  • Поддержка эмоций человека. Переводится как «Это нормально, что ты так чувствуешь».

14. You’re not alone in this.

  • Напоминание, что человек не одинок в трудной ситуации. Переводится как «Ты не один в этом».

15. You’ll get through this.

  • Выражение веры в силу и стойкость человека. Переводится как «Ты справишься с этим».

 

Эти фразы помогают британцам выразить сочувствие и поддержку, показывая, что они готовы быть рядом и выслушать человека в трудный момент. 

0 Comments

Mon

20

Jan

2025

Английские штампы - Фразы для выражения чувств - Сомнение

Вот список распространённых фраз, которые британцы используют для выражения сомнения. Эти фразы могут передавать от лёгкой неуверенности до серьёзных колебаний:

 

  1. I’m not entirely sure about that. – Я не совсем уверен в этом.
  2. I have my doubts. – У меня есть сомнения.
  3. I'm not convinced. Я не убеждён.
  4. I’m not too sure. – Я не очень уверен.
  5. I’m a bit skeptical. – Я немного скептичен.
  6. I can’t say I’m confident about this. – Не могу сказать, что я уверен в этом.
  7. I'm not certain. – Я не уверен.
  8. That sounds a bit far-fetched. Это звучит немного надуманно.
  9. I’m hesitant to believe that. – Я не спешу в это верить.
  10. I'm not sure I buy that. – Я не уверен, что это меня убеждает.
  11. I’m finding it hard to believe. – Мне трудно в это поверить.
  12. Something doesn’t quite add up. – Что-то здесь не сходится.
  13. I'm unsure about this. – Я не уверен насчёт этого.
  14. I have a feeling there's more to it. – У меня такое чувство, что тут что-то не так.
  15. It’s a bit dubious to me. – Мне это кажется сомнительным.
  16. I'm questioning that. – Я ставлю это под вопрос.
  17. It doesn't sit right with me. – Это мне не совсем по душе.
  18. I'm not entirely on board. – Я не совсем согласен.
  19. I don’t think that’s quite right. – Я думаю, что это не совсем так.
  20. It feels a bit off to me. – Это мне кажется немного странным.
  21. I’m not sure I can go along with that. – Не уверен, что могу с этим согласиться.
  22. I don’t fully trust this. – Я не совсем этому доверяю.
  23. I’m not 100% sold on this. – Я не до конца в этом уверен.
  24. This doesn’t sound quite right. – Это звучит не совсем правильно.
  25. I have reservations about it. – У меня есть сомнения по этому поводу.
  26. I can't be certain. – Я не могу быть уверен.
  27. I'm inclined to doubt it. Я склонен сомневаться.
  28. I’m a bit wary of this. – Я немного опасаюсь этого.
  29. I’m not totally sure that’s the case. – Я не совсем уверен, что это так.
  30. That’s questionable. – Это сомнительно.
  31. I’m not entirely convinced. – Я не до конца убеждён.
  32. I wonder if that’s true. – Интересно, правда ли это.
  33. It’s hard to be sure about it. – Трудно быть уверенным в этом.
  34. I’m having second thoughts. – У меня появились сомнения.
  35. I’m struggling to believe it. – Мне трудно в это поверить.
  36. I’d take that with a pinch of salt. – Я бы отнёсся к этому с осторожностью.
  37. I'm doubtful about it. – Я сомневаюсь в этом.
  38. That sounds a bit iffy. – Это звучит немного сомнительно.
  39. I’m not totally buying it. – Я не совсем в это верю.
  40. I’m not sure if that’s accurate. – Я не уверен, что это точно.
  41. I’m not sure that holds water. – Я не уверен, что это обоснованно.
  42. It’s a bit hard to swallow. – Это немного трудно поверить.
  43. I find that hard to believe. – Мне трудно в это поверить.
  44. That seems unlikely to me. – Это мне кажется маловероятным.
  45. I’m having trouble accepting that. Мне трудно это принять.
  46. I’m a bit unconvinced. – Я немного не убеждён.
  47. I can’t say that I’m sure. – Не могу сказать, что я уверен.
  48. I’m feeling a bit indecisive. – Я чувствую некоторое сомнение.
  49. I don’t think it’s entirely plausible. – Не думаю, что это вполне правдоподобно.
  50. I’m going to reserve judgment on that. Я пока воздержусь от выводов.

 

 

Эти фразы помогают британцам выразить различные степени сомнения – от лёгкой неуверенности до серьёзных вопросов и скептицизма.

0 Comments

Sun

19

Jan

2025

Английские штампы - Фразы для выражения чувств - Сожаление

У британцев есть немало фраз для выражения сожаления или извинения. Некоторые из них официальные и вежливые, а другие более разговорные. Вот список самых распространённых:

 

1. I’m sorry to hear that.

  • Это нейтральное выражение сочувствия, подходящее в большинстве ситуаций. Переводится как «Мне жаль это слышать».

2. I regret to inform you...

  • Формальный способ выразить сожаление, особенно в деловой переписке. Переводится как «С сожалением сообщаю вам...».

3. My apologies.

  • Официальное выражение извинения, часто используется в письменной речи. Можно перевести как «Прошу прощения».

4. I feel terrible about it.

  • Фраза, которая передаёт сильное сожаление. Переводится как «Я ужасно себя чувствую из-за этого».

5. I wish I could take it back.

  • Используется, когда человек искренне сожалеет о своём поступке или словах. Близко к «Жаль, что не могу это исправить».

6. That was my fault.

  • Признание вины и сожаления. Можно перевести как «Это была моя вина» или «Это моя ошибка».

7. I’m gutted.

  • Разговорное выражение, означающее сильное разочарование или сожаление. Близко к русскому «Мне ужасно жаль» или «Я подавлен».

8. I’m sorry if I upset you.

  • Эта фраза используется для выражения сожаления в случае, если обидели кого-то нечаянно. Переводится как «Извините, если я вас расстроил».

9. I’m afraid that…

  • Формальная конструкция, часто используемая для мягкого выражения сожаления перед сообщением неприятной новости. Переводится как «Боюсь, что…».

10. I should have thought this through.

  • Фраза, которая выражает сожаление по поводу недостаточного обдумывания поступка. Переводится как «Мне следовало всё обдумать».

11. I didn’t mean to...

  • Используется, чтобы выразить сожаление о чем-то, что произошло случайно. Переводится как «Я не хотел…» или «Я не имел этого в виду».

12. My bad.

  • Разговорное и неформальное выражение, означающее признание вины. Близко к русскому «Моя ошибка».

13. Please forgive me.

  • Серьёзная просьба о прощении, когда человек действительно раскаивается. Переводится как «Пожалуйста, прости меня».

14. I apologize for any inconvenience.

  • Официальное извинение за причинённые неудобства. Переводится как «Прошу прощения за причинённые неудобства».

15. I’m sorry, I messed up.

  • Признание ошибки с извинением, подходящее в разговорной ситуации. Можно перевести как «Извините, я всё испортил».

 

 

Эти фразы помогают британцам выразить сожаление в различных ситуациях – от повседневных разговоров до более официальных извинений.

0 Comments

Sat

18

Jan

2025

Английские штампы - Фразы для выражения чувств - Смятение

Вот подборка фраз, которые британцы используют для выражения смятения. Эти выражения варьируются от лёгкой неуверенности до полного замешательства:

 

  1. I’m not quite sure what’s going on. – Я не совсем понимаю, что происходит.
  2. I’m a bit lost here. – Я немного потерялся.
  3. This is all a bit confusing. – Это всё немного сбивает с толку.
  4. I can’t make heads or tails of it. Я не могу ничего понять.
  5. I’m struggling to wrap my head around it. Мне трудно это осознать.
  6. I’m completely baffled. – Я абсолютно озадачен.
  7. I don’t know what to think. – Я не знаю, что и думать.
  8. I’m feeling a bit out of my depth. – Я чувствую себя немного не в своей тарелке.
  9. I have no idea what’s happening. – Я понятия не имею, что происходит.
  10. This is all a bit much for me. Для меня это немного перебор.
  11. I’m scratching my head over this. Я ломаю голову над этим.
  12. I’m totally lost. – Я совсем запутался.
  13. I’m not following this at all. – Я совсем не понимаю это.
  14. I’m finding this really hard to process. – Мне действительно трудно это осознать.
  15. This doesn’t make any sense to me. – Это не имеет для меня никакого смысла.
  16. I'm feeling a bit dazed. – Я чувствую себя немного ошеломленным.
  17. I’m all at sea with this. – Я в полном недоумении из-за этого.
  18. I'm not sure what to make of this. – Я не уверен, как к этому относиться.
  19. I’m stumped. – Я в тупике.
  20. I’m just not getting it. – Я просто не понимаю.
  21. This is beyond me. – Это выше моего понимания.
  22. I’m having trouble making sense of this. Мне трудно это понять.
  23. I’m struggling to follow. – Мне трудно уследить за этим.
  24. I’m at a complete loss. – Я в полном недоумении.
  25. This is a real head-scratcher. – Это действительно озадачивает.
  26. I can’t get my head around this. Я не могу это понять.
  27. I'm feeling thoroughly perplexed. Я абсолютно озадачен.
  28. I’m floundering here. – Я не могу разобраться.
  29. This is all rather bewildering. – Это всё довольно сбивает с толку.
  30. I’m puzzled by it all. – Я в недоумении из-за всего этого.
  31. I’m not sure what’s meant to be happening. – Я не уверен, что вообще должно происходить.
  32. This is all going over my head. Это всё пролетает мимо меня.
  33. I’m having a hard time grasping this. Мне трудно это понять.
  34. This is really throwing me off. – Это действительно сбивает меня с толку.
  35. I’m unsure of where to begin. – Я не знаю, с чего начать.
  36. I can’t follow the logic here. – Я не могу уловить здесь логику.
  37. This is too much to take in. – Это слишком много, чтобы понять.
  38. I’m not getting the gist of it. Я не улавливаю сути.
  39. I feel like I’m missing something. – Такое ощущение, что я что-то упускаю.
  40. I can’t quite piece it together. – Я не могу сложить это в единую картину.
  41. This is a bit over my head. – Это немного выше моего понимания.
  42. I’m feeling pretty disoriented. – Я чувствую себя довольно дезориентированным.
  43. I'm really out of sorts with this. – Меня это совершенно выбило из колеи.
  44. I don’t understand what’s going on. – Я не понимаю, что происходит.
  45. I'm not getting the hang of this. Я никак не пойму это.
  46. This is throwing me for a loop. Это сбивает меня с толку.
  47. I’m trying to make sense of it, but... Я пытаюсь понять, но...
  48. This is way more complex than I thought. Это гораздо сложнее, чем я думал.
  49. I’m feeling really muddled. – Я чувствую себя запутавшимся.
  50. I feel like I'm in over my head. – Чувствую, что это выше моего понимания.

 

 

Эти фразы помогают британцам передать разные уровни смятения – от лёгкого недоумения до глубокого чувства растерянности.

0 Comments

Fri

17

Jan

2025

Английские штампы - Фразы для выражения чувств - Смущение

Когда британцы испытывают смущение, они используют различные фразы, чтобы выразить своё неловкое положение. Вот несколько распространённых выражений:

 

1. I feel so embarrassed.

  • Простое и понятное выражение смущения. Переводится как «Мне так неловко».

2. I’m a bit flustered.

  • Означает лёгкое замешательство и смущение. Переводится как «Я немного растерян».

3. I don’t know what to say.

  • Выражает затруднение с ответом из-за смущения. Переводится как «Не знаю, что сказать».

4. I’m lost for words.

  • Означает, что человек не может найти подходящие слова. Переводится как «У меня нет слов».

5. I’m blushing.

  • Используется для описания того, что человек покраснел от смущения. Переводится как «Я краснею».

6. I feel like an idiot.

  • Выражает неловкость и чувство глупости за свои действия. Переводится как «Чувствую себя идиотом».

7. I could die of embarrassment.

  • Сильное выражение смущения. Переводится как «Готов провалиться сквозь землю от стыда».

8. This is so awkward.

  • Означает неловкость в ситуации. Переводится как «Это так неловко».

9. I’m out of my depth.

  • Используется, когда человек чувствует себя некомпетентным или недостаточно подготовленным, что вызывает смущение. Переводится как «Я не в своей тарелке».

10. I didn’t mean to!

  • Фраза, используемая для оправдания после ошибки, часто из-за смущения. Переводится как «Я не хотел!».

11. I’ve put my foot in it.

  • Означает случайно сказанное неловкое или неуместное. Переводится как «Я влип» или «Я ляпнул что-то не то».

12. That was embarrassing.

  • Прямое описание ситуации, которая вызвала смущение. Переводится как «Это было неловко».

13. I feel so silly.

  • Означает чувство стыда за свои действия. Переводится как «Чувствую себя глупо».

14. I can’t believe I just did that.

  • Выражает стыд и удивление своим поступком. Переводится как «Не могу поверить, что я это сделал».

15. This is a bit cringeworthy.

 

  • Описывает ситуацию, вызывающую неловкость и смущение. Переводится как «Это немного стыдно» или «Это кринж».
0 Comments

Thu

16

Jan

2025

Английские штампы - Фразы для выражения чувств - Сдержанность

Когда британцы хотят выразить сдержанность – будь то осторожность, контроль над своими эмоциями или нежелание открыто выражать чувства – они используют фразы, которые помогают показать умеренность и самоконтроль. Вот список таких выражений:

 

  1. I’ll reserve judgment for now. – Я пока воздержусь от оценок.
  2. I’m keeping it low-key. – Я держу это при себе.
  3. I’m taking a wait-and-see approach. – Я предпочту подождать и посмотреть.
  4. Let’s not get ahead of ourselves. – Давайте не будем забегать вперёд.
  5. I’ll stay neutral on this one. – Я останусь нейтральным(ой) в этом вопросе.
  6. I’m holding back for now. Я пока воздерживаюсь.
  7. I’m cautiously optimistic. – Я осторожно оптимистичен(на).
  8. I’m not showing all my cards. – Я не раскрываю всех карт.
  9. I prefer to keep my thoughts to myself. – Предпочитаю оставить свои мысли при себе.
  10. I’ll approach this with a level head. – Подойду к этому с холодной головой.
  11. Let’s take it one step at a time. Давайте действовать шаг за шагом.
  12. I’ll keep my emotions in check. Я контролирую свои эмоции.
  13. I’m staying under the radar. Я держусь в тени.
  14. I’ll tread carefully here. – Я буду действовать осторожно.
  15. No need to make a fuss about it. – Нет нужды устраивать из этого шумиху.
  16. I’m not one to rush into things. – Я не из тех, кто бросается в дела с головой.
  17. Let’s not make any hasty decisions. – Давайте не будем принимать поспешных решений.
  18. I’ll handle this discreetly. – Я разберусь с этим тактично.
  19. I’m keeping my expectations in check. Я сдерживаю свои ожидания.
  20. I prefer a quiet approach. Предпочитаю тихий подход.

 

 

Эти фразы позволяют выразить различные уровни сдержанности, от осторожного ожидания до полного самоконтроля и нежелания действовать поспешно.

0 Comments

Wed

15

Jan

2025

Английские штампы - Фразы для выражения чувств - Ревность

Когда британцы испытывают ревность, они могут выражать это разными способами – от намёков до прямых заявлений. Вот несколько распространённых фраз:

 

1. I can’t help feeling a bit jealous.

  • Прямое признание лёгкой ревности. Переводится как «Не могу не чувствовать небольшую ревность».

2. I wish I had what you have.

  • Означает зависть или желание иметь то же, что и другой человек. Переводится как «Хотел бы я иметь то, что есть у тебя».

3. It’s hard not to feel envious.

  • Означает, что чувство зависти сложно подавить. Переводится как «Трудно не испытывать зависть».

4. I’m a bit green with envy.

  • Идиома, обозначающая сильную зависть. Переводится как «Меня съедает зависть».

5. Must be nice to have that kind of luck.

  • Намёк на зависть к успеху или везению другого. Переводится как «Наверное, здорово иметь такое везение».

6. I wish I could do that too.

  • Выражение зависти к чьим-то способностям или возможностям. Переводится как «Хотел бы я тоже уметь это делать».

7. You’re so lucky!

  • Часто с оттенком зависти к положению другого человека. Переводится как «Тебе так повезло!».

8. I have to admit, I’m a little jealous.

  • Прямое признание лёгкой зависти. Переводится как «Должен признаться, я немного завидую».

9. I wish I had a chance like that.

  • Указывает на желание иметь те же возможности, что и у другого. Переводится как «Хотел бы я иметь такой шанс».

10. It’s hard to watch you having all the fun.

  • Означает, что человеку трудно видеть счастье другого. Переводится как «Трудно смотреть, как ты наслаждаешься жизнью».

11. I can’t help but feel a bit left out.

  • Намекает на ревность к вниманию или участию других. Переводится как «Не могу не чувствовать себя немного лишним».

12. It’s tough not being in your shoes.

  • Указывает на зависть к положению другого. Переводится как «Трудно, когда не на твоём месте».

13. I feel a bit overshadowed.

  • Означает чувство ревности, когда другой затмевает. Переводится как «Чувствую себя немного в тени».

14. I can’t believe you get to do that!

  • Часто выражает зависть или недовольство. Переводится как «Не могу поверить, что тебе это удалось!»

15. I’d love to have that kind of attention.

  • Указывает на ревность к вниманию, которое получает другой. Переводится как «Мне бы хотелось такого внимания».

 

 

Эти фразы позволяют британцам выразить зависть или ревность, как правило, мягко и сдержанно, иногда с ноткой юмора или самоиронии.

0 Comments

Tue

14

Jan

2025

Английские штампы - Фразы для выражения чувств - Растерянность

Вот список фраз, которые британцы используют для выражения растерянности. Эти выражения варьируются от лёгкого недоумения до глубокой путаницы и замешательства:

 

  1. I’m not quite sure what’s happening. – Я не совсем понимаю, что происходит.
  2. I feel a bit lost here. – Я чувствую себя немного потерянным.
  3. I don’t know what’s going on. – Я не знаю, что происходит.
  4. I can’t seem to figure this out. – Я, кажется, не могу с этим разобраться.
  5. This is all rather confusing. – Это всё довольно сбивает с толку.
  6. I don’t know where to start. – Я не знаю, с чего начать.
  7. I’m all over the place. – Я совершенно растерян.
  8. I’m struggling to make sense of this. Мне трудно понять это.
  9. I don’t know what to think. – Я не знаю, что и думать.
  10. I’m feeling very muddled. – Я чувствую себя очень запутавшимся.
  11. This is way over my head. – Это выше моего понимания.
  12. I’m in a bit of a daze. – Я немного в оцепенении.
  13. I’m not following this at all. – Я совсем не понимаю, что происходит.
  14. This is all going over my head. Это всё пролетает мимо меня.
  15. I’m completely baffled. – Я совершенно озадачен.
  16. I don’t quite get it. – Я не совсем это понимаю.
  17. This is really throwing me off. – Это действительно сбивает меня с толку.
  18. I’m totally clueless here. – Я совершенно не в курсе.
  19. I’m not sure where I stand. – Я не уверен, где я нахожусь.
  20. I can’t quite wrap my head around this. Я не могу осознать это.
  21. I’m at a complete loss. – Я в полном недоумении.
  22. I’m trying to understand, but... Я пытаюсь понять, но...
  23. I’m scratching my head over this. Я ломаю голову над этим.
  24. I feel like I’m in the dark. – Я чувствую, что нахожусь в неведении.
  25. I don’t know how to respond. – Я не знаю, как реагировать.
  26. I’m not sure I’m getting this right. – Я не уверен, что правильно это понимаю.
  27. I’m a bit flustered. Я немного смущён.
  28. This has me completely stumped. – Это меня совершенно сбивает с толку.
  29. I feel like I’m missing something here. Чувствую, что что-то упускаю.
  30. I’m really puzzled by this. – Я действительно в замешательстве.
  31. I don’t know what’s supposed to happen next. – Я не знаю, что должно произойти дальше.
  32. This is all very perplexing. Это всё очень озадачивает.
  33. I don’t see the logic here. – Я не вижу логики в этом.
  34. I’m feeling very out of place. – Я чувствую себя не в своей тарелке.
  35. I’m having trouble piecing this together. – Мне трудно сложить это воедино.
  36. This is all a bit much to process. Это слишком много, чтобы осознать.
  37. I don’t know what I’m doing. – Я не знаю, что делаю.
  38. I’m trying, but it’s just not clicking. – Я пытаюсь, но никак не могу понять.
  39. I’m utterly confounded. – Я совершенно сбит с толку.
  40. I don’t quite understand the point. Я не совсем понимаю суть.
  41. I’m finding this hard to grasp. – Мне трудно это понять.
  42. This is really messing with my head. – Это действительно сбивает меня с толку.
  43. I’m having trouble following along. – Мне трудно за этим следовать.
  44. I can’t make heads or tails of it. Я не могу ничего понять.
  45. I feel like I'm wandering in circles. Чувствую, что хожу по кругу.
  46. I can’t get a handle on this. – Я не могу с этим разобраться.
  47. This is all a blur to me. Это всё как в тумане.
  48. I’m feeling totally thrown off. – Я чувствую себя полностью сбитым с толку.
  49. I don’t know which way is up. – Я не знаю, где верх, а где низ.
  50. I’m out of sorts and don’t know why. – Я не в себе и не понимаю почему.

 

 

Эти фразы передают различные степени растерянности и помогают выразить замешательство, неуверенность или ощущение дисориентации.

0 Comments

Mon

13

Jan

2025

Английские штампы - Фразы для выражения чувств - Расслабленность

Вот список вариантов, которые британцы используют для выражения расслабленности и покоя. Эти фразы могут подходить для ситуаций, когда человек наслаждается моментом или пребывает в состоянии спокойствия.

 

  1. I’m just chilling – Я просто отдыхаю
  2. Taking it easy Не напрягаюсь
  3. I’m feeling laid-back – Я чувствую себя расслабленно
  4. I’m as cool as a cucumber Я спокоен, как удав
  5. Not a care in the world Никаких забот
  6. I’m in no rush – Я не спешу
  7. All is calm – Всё спокойно
  8. I’m mellowing out Я расслабляюсь
  9. I’m in a good place – Я в хорошем состоянии
  10. It’s all smooth sailing Всё идет гладко
  11. Kicking back and relaxing – Откидываюсь и расслабляюсь
  12. Taking a breather Делаю передышку
  13. I’m on cloud nine – Я на седьмом небе (счастлив и расслаблен)
  14. I’m completely unwound – Я полностью расслабился
  15. Nothing’s phasing me – Меня ничего не безпокоит
  16. I’m floating along – Я просто плыву по течению
  17. Everything’s peachy – Всё отлично
  18. I’m at ease – Я в покое
  19. Not a bother – Без всяких забот
  20. I’m feeling zen – Я чувствую себя умиротворённо

 

 

Эти выражения помогают показать состояние покоя и безмятежности, когда человек находится в гармонии с собой и окружающей обстановкой.

0 Comments

Sun

12

Jan

2025

Английские штампы - Фразы для выражения чувств - Разочарование

Когда британцы испытывают разочарование, они используют различные выражения, чтобы выразить своё недовольство, огорчение или обиду. Вот несколько типичных фраз:

 

1. I’m really let down.

  • Указывает на сильное разочарование, особенно когда не оправданы ожидания. Переводится как «Я очень разочарован».

2. That’s a real shame.

  • Это выражение сочувствия и разочарования по поводу ситуации. Переводится как «Очень жаль» или «Какая досада».

3. I’m gutted.

  • Означает глубокое разочарование, особенно в разговорной речи. Переводится как «Я полностью разбит» или «Мне ужасно обидно».

4. I was hoping for better.

  • Выражение надежды на лучший результат, которая не оправдалась. Переводится как «Я надеялся на лучшее».

5. That’s disappointing.

  • Простое выражение разочарования. Переводится как «Это разочаровывает» или «Это огорчает».

6. What a letdown!

  • Короткая, но ёмкая фраза для выражения сильного разочарования. Близко к «Какое разочарование!».

7. It didn’t live up to expectations.

  • Означает, что что-то не оправдало ожидания. Переводится как «Это не оправдало ожиданий».

8. I’m not thrilled.

  • Британское сдержанное выражение недовольства или разочарования. Переводится как «Я не в восторге».

9. I feel cheated.

  • Указывает на чувство обмана или разочарования, особенно когда что-то пошло не так, как ожидалось. Переводится как «Чувствую себя обманутым».

10. It’s a bit of a bummer.

  • Разговорное выражение для описания досадной ситуации. Близко к «Это немного неприятно» или «Вот незадача».

11. That didn’t go as planned.

  • Фраза для случаев, когда что-то пошло не так, как задумывалось. Переводится как «Это пошло не по плану».

12. What a waste.

  • Означает разочарование в результате потраченного времени, усилий или ресурсов. Переводится как «Как жаль!» или «Какая трата впустую!».

13. I’m so disheartened.

  • Указывает на глубокое разочарование и подавленность. Переводится как «Я очень огорчён».

14. I’m not impressed.

  • Сдержанное выражение разочарования. Переводится как «Я не впечатлен».

15. That’s not what I was hoping for.

  • Указывает на несоответствие между ожиданиями и реальностью. Переводится как «Это не то, на что я надеялся».

 

 

Эти фразы помогают британцам выразить разочарование различной степени – от лёгкого недовольства до глубокой обиды, при этом оставаясь сдержанными и выразительными.

0 Comments

Sat

11

Jan

2025

Английские штампы - Фразы для выражения чувств - Радость

Британцы имеют немало фраз для выражения радости или воодушевления. Вот некоторые из них:

 

1. I’m chuffed!

  • Это классическое британское выражение радости или гордости. Переводится как «Я счастлив!» или «Я доволен!».

2. Over the moon!

  • Используется, когда кто-то невероятно счастлив. Можно перевести как «На седьмом небе от счастья!».

3. Tickled pink!

  • Означает состояние большого удовольствия и радости. Близко по смыслу к «Безумно рад!».

4. Can’t believe my luck!

  • Выражение радости, когда что-то удаётся лучше, чем ожидалось. Переводится как «Не верю своему счастью!».

5. I’m thrilled to bits!

  • Сильное выражение восторга или радости. Аналог русских «Я вне себя от радости!» или «Я в восторге!».

6. I'm well pleased!

  • Это выражение используется, чтобы выразить удовлетворение или радость. Близко к «Я очень доволен!».

7. On cloud nine!

  • Означает высшую степень счастья. Это выражение часто переводят как «На девятом облаке!» или «На вершине счастья!».

8. It’s made my day!

  • Это значит, что что-то сильно порадовало или подняло настроение. Переводится как «День удался!» иди «Это поднял мне настроение».

9. I’m buzzing!

  • Современное выражение, означающее сильное воодушевление или радость. Можно перевести как «Я просто в восторге!» или «Меня переполняет радость!».

10. I couldn’t be happier!

  • Прямое и выразительное заявление о том, что человек невероятно счастлив. Переводится как «Я не мог бы быть счастливее!».

11. Absolutely delighted!

  • Это выражение используют, чтобы подчеркнуть радость, особенно в формальных ситуациях. Близко к «Я абсолютно в восторге!» или «Я в полном восторге!».

12. This is the best thing ever!

  • Выражение сильного удовольствия или счастья от какого-то события или вещи. Переводится как «Это лучшее, что могло быть!».

13. Couldn’t ask for more!

  • Означает, что человек полностью доволен и счастлив, можно перевести как «Мне больше ничего и не нужно!».

14. I’m stoked!

  • Разговорное выражение радости и воодушевления, аналогичное русскому «Я в полном восторге!» или «Я на подъёме!».

15. Grinning like a Cheshire cat!

  • С юмором указывает на то, что человек рад и широко улыбается. Переводится как «Улыбаюсь, как кот из Чешира!» или «Улыбка до ушей!».

 

 

Эти фразы показывают, что британцы могут выражать радость разнообразно и красочно, и каждая из них придаёт особую эмоциональную окраску состоянию счастья.

0 Comments

Fri

10

Jan

2025

Английские штампы - Фразы для выражения чувств - Принятие

Вот подробный список штампов, которые британцы используют, чтобы выразить согласие или принятие. Они могут варьироваться по степени формальности и интонации.

 

  1. Alright, then – Ну, ладно
  2. Fair enough – Понятно / Справедливо
  3. No worries – Не переживай / Всё нормально
  4. Sounds good – Звучит неплохо
  5. That works for me – Меня это устраивает
  6. I’m cool with that – Меня это устраивает (разговорное)
  7. I’ll go along with that Соглашусь с этим
  8. I suppose so – Наверное, да / Полагаю, что да
  9. I can live with that – С этим можно смириться
  10. That’s acceptable – Это приемлемо
  11. If you say so – Как скажешь (иногда с ноткой сомнения)
  12. Absolutely – Абсолютно
  13. That’s fine by me – Меня это устраивает
  14. You’ve got it – Считай, что сделано
  15. I’ll take your word for it Поверю тебе на слово
  16. No objections here Я не возражаю
  17. I’m on board with that Я в деле
  18. It’s a deal – Договорились
  19. I’ll buy that – Я в это верю
  20. Say no more – Больше ничего не говори (в знак понимания и согласия)

 

 

Эти выражения охватывают разные уровни принятия, от формального до разговорного, и могут быть использованы в зависимости от ситуации и собеседника.

0 Comments

Thu

09

Jan

2025

Английские штампы - Фразы для выражения чувств - Предвкушение

Британцы выражают предвкушение, когда ждут чего-то приятного или интересного, с помощью фраз, передающих нетерпение, ожидание и радость. Вот список популярных выражений для этого:

 

  1. I can't wait! – Не могу дождаться!
  2. Looking forward to it! Жду с нетерпением!
  3. I’m counting down the days! Считаю дни!
  4. I'm so looking forward to this! Я так жду этого!
  5. I can hardly wait! – Едва могу дождаться!
  6. I’m all geared up for it! Я весь готов!
  7. This is going to be brilliant! Это будет замечательно!
  8. I’m really looking forward to what’s next. Очень жду, что будет дальше.
  9. I feel like a kid waiting for Christmas! – Чувствую себя как ребёнок, ждущий Рождество!
  10. I'm eagerly anticipating it. С нетерпением жду этого.
  11. It’s going to be worth the wait. Это того стоит.
  12. Can't wait to see how it turns out! – Не могу дождаться, чтобы увидеть, как это получится!
  13. I'm so ready for this! – Я так готов(а) к этому!
  14. Bring it on! – Давай, пусть начнётся!
  15. I'm full of anticipation! Я полон(а) предвкушения!
  16. I've got a good feeling about this. – У меня хорошее предчувствие по этому поводу.
  17. This is going to be something special. Это будет что-то особенное.
  18. I’m just waiting for the big moment! Я просто жду большого момента!
  19. I’m getting excited just thinking about it! – Волнительно, даже когда просто думаю об этом!
  20. It’s only a matter of time now! Теперь это вопрос времени!

 

 

Эти фразы передают разные уровни предвкушения – от лёгкого желания до сильного нетерпения и радостного ожидания предстоящих событий.

0 Comments

Wed

08

Jan

2025

Английские штампы - Фразы для выражения чувств - Потрясение

Когда британцы испытывают потрясение, они используют множество выражений, чтобы передать своё удивление или ошеломлённость. Вот список фраз, которые помогают выразить разные оттенки потрясения:

 

  1. I’m absolutely stunned! – Я совершенно ошеломлён(а)!
  2. I can’t believe it! – Я не могу в это поверить!
  3. I’m gobsmacked! – Я просто потрясён(а)! (слово gobsmacked означает сильное удивление)
  4. This is unbelievable! – Это невероятно!
  5. I’m lost for words! – У меня нет слов!
  6. I’m completely floored! – Я совершенно сбит(а) с толку!
  7. This has blown my mind! Это взорвало мой мозг!
  8. I’m in shock! – Я в шоке!
  9. I didn’t see that coming! – Я этого не ожидал(а)!
  10. I’m speechless! – Я лишился(лась) дара речи!
  11. This is jaw-dropping! – Это просто челюсть отвисает!
  12. I’m reeling from the news. – Я до сих пор не отошёл(шла) от новостей.
  13. I can’t wrap my head around this! – Я не могу это осмыслить!
  14. This is mind-blowing! – Это что-то сногсшибательное!
  15. I’m in complete disbelief! – Я в полном неверии!
  16. This has left me shell-shocked! Я в состоянии шока!
  17. I’m totally flabbergasted! – Я полностью ошарашен(а)!
  18. I feel like I’ve been hit by a ton of bricks! Как будто на меня свалился тонна кирпичей!
  19. This is beyond me! – Это за гранью моего понимания!
  20. I’ve been caught off guard! – Я застигнут(а) врасплох!

 

 

Эти фразы помогают британцам выразить эмоции потрясения и сильного удивления, от лёгкого шока до полного изумления и состояния растерянности.

0 Comments

Tue

07

Jan

2025

Развитие или деградация языков

Доводилось ли вам, любезный читатель, когда-нибудь задумываться о том, как и в чём менялся язык на протяжении столетий. Чем отличался язык древний от языка современного? Как эта разница выглядела в реальности?

 

Сегодня, когда на помощь можно призвать оружие, которое разрабатывалось против нас, но которое при определённой сноровке можно использовать себе во благо, эта задача становится не только выполнима, но и увлекательна. Я, как вы поняли, имею в виду ИИ (он же AI), благо моя искусственная подружка по имени Ами, постепенно разучивается врать и постепенно переходит на светлую сторону. Главное – правильно сформулировать задачу. В данном случае мне захотелось воочию увидеть, как один и тот же текст мог бы выглядеть в 1500-е, 1800-е годы и в наше время. Настолько ли трудно нам будет его понять, как принято считать. Причём параллельно я решил проанализировать ситуацию как с русским, так и с английским языком.

 

Вот что из этого вышло (с моими короткими замечаниями):

 

 

Русский язык XVI века

 

Во лесу дремучем, среди древ лещины и кедров высоких, муж младый и девица красна шествовали. Воздух чист, благоуханен, отворяет сердце ко радости. Стезя узка и вьется меж древ, яко змей. Муж промолвил: "Се есть лес дивен и страшен, но радость велика во хождении сем".

 

В языке XVI века используется церковнославянский стиль, с архаичными словами и оборотами, которые были характерны для книжной письменности. Преобладают старославянские формы, сложные синтаксические конструкции и поэтический строй речи.

 

Русский язык XIX века

 

В густом лесу, среди древ лещины и высоких кедров, молодой человек и прекрасная девушка прогуливались. Воздух был чист и свеж, наполняя сердце радостью. Узкая тропинка извивалась меж деревьев, точно змея. Молодой человек сказал: "Как прекрасен этот лес, хоть и кажется он мрачным. Прогулка в нём приносит большую радость."

В XIX веке язык становится более приближённым к современному, но всё ещё содержит архаичные элементы. Речь богата эпитетами и метафорами, характерными для литературного стиля того времени. Синтаксис более прямолинейный, но сохраняется некоторая торжественность.

 

Современный русский язык

 

В густом лесу, среди орешника и высоких кедров, парень и девушка шли по тропинке. Воздух был чистым и приятным, он наполнял их радостью. Узкая дорожка извивалась между деревьями, напоминая змею. Парень сказал: "Этот лес такой красивый, хотя немного мрачный. Прогулка здесь приносит удовольствие".

Современный язык отличается простотой и краткостью. Лексика лишена архаизмов, синтаксис более свободный и разговорный. Предложения стали короче, а эмоциональность текста менее выразительна по сравнению с XIX веком.

 

Основные изменения:

 

1.      Лексика:

  • В XVI веке — старославянские слова и выражения: "древ," "шествовали," "дивен."
  • В XIX веке — более понятная лексика, но с поэтичностью: "прогуливались," "извивалась."
  • В современном языке — разговорные слова: "шли," "дорожка."

2.      Синтаксис:

  • В XVI веке — сложные предложения с риторическими элементами.
  • В XIX веке — прямолинейные, но литературные конструкции.
  • В современном языке — упрощённые структуры.

3.      Эмоциональность:

  • В XVI веке — высокий стиль с акцентом на возвышенность.
  • В XIX веке — эмоционально насыщенная литературная речь.
  • В современном языке — лаконичность и простота, минимальная художественность.

Эти различия отражают не только развитие языка, но и изменения в культуре, восприятии мира и способах общения.

 

 

Английский XVI века


In the wylde forest, amonge the hazel trees and hye cedres, a yonge man and a fayre mayden dyd walke. The ayre was cleare and swete, fyllyng theyr hartes with gladnesse. A narrowe path wounde thorowe the trees lyke unto a serpent. The yonge man spake, "This forest is both wondrous and dreadful, yet great is the joye of walkinge here".

 

Английский язык XVI века характеризуется особенностями раннего Новоанглийского периода. Правописание варьировалось (например, "wylde" — "wild," "fayre" — "fair"), использовались некоторые архаичные формы (например, "dyd" — "did," "hye" — "high"). Синтаксис был более сложным, а словарный состав включал поэтические и формальные элементы, характерные для того времени.

 

Английский XIX века

In the dense forest, among the hazel trees and tall cedars, a young man and a lovely maiden were walking. The air was clear and sweet, filling their hearts with joy. A narrow path wound through the trees like a serpent. The young man said, "How wondrous this forest is, though it has a certain gloom. Walking here brings great delight".

В XIX веке английский язык стал более структурированным и ближе к современному использованию. Предложения были формальными, но легче воспринимались по сравнению с XVI веком. Язык был богат образностью и литературной изысканностью, отражая стиль романтической и викторианской литературы.

 

Современный английский

 

In the dense forest, among hazel trees and tall cedars, a young man and a girl walked along the path. The air was clear and pleasant, filling them with happiness. A narrow trail twisted through the trees like a snake. The young man said, "This forest is beautiful, though a little dark. Walking here feels so nice".

 

Современный английский язык отдаёт приоритет простоте и ясности. Лексика стала более прямолинейной, с меньшим количеством поэтических элементов. Предложения короче и более разговорные. Тон менее формальный, что отражает предпочтение к доступному языку.

 

 

Ключевые изменения со временем

 

1.      Правописание и лексика:

  • XVI век: Варьирующееся правописание и архаичные слова, такие как "fayre" (fair), "dyd" (did).
  • XIX век: Формальная, богатая лексика с романтическим стилем, например, "wondrous" (чудесный), "delight" (восторг).
  • Современный английский: Стандартизированное правописание, простые слова, такие как "beautiful" (красивый), "nice" (приятный).

2.      Синтаксис:

  • XVI век: Сложная и несколько жёсткая структура предложений.
  • XIX век: Структурированные, но более плавные предложения, часто с литературным оттенком.
  • Современный английский: Прямая и лаконичная конструкция предложений.

3.      Эмоциональный тон:

  • XVI век: Возвышенный и поэтичный, с акцентом на грандиозность.
  • XIX век: Описательный и выразительный, часто с романтическими оттенками.
  • Современный английский: Непринуждённый и понятный, с приоритетом на доступность, а не на изысканность.

Эта эволюция отражает изменения в культуре, уровне грамотности и роли языка в обществе, показывая, как английский адаптировался к потребностям своих носителей.

 

More anon

 

 

Частный репетитор по английскому языку

0 Comments

Tue

07

Jan

2025

Английские штампы - Фразы для выражения чувств - Понимание

Вот список фраз, которые британцы часто используют для выражения понимания, сочувствия или осознания ситуации.

 

  1. I get it — Я понимаю это
  2. I see where you’re coming from — Я понимаю, к чему ты клонишь
  3. I understand completely — Я полностью понимаю
  4. I can relate to that — Я могу это понять, мне это знакомо
  5. I know what you mean — Я знаю, о чём ты говоришь
  6. It makes sense now — Теперь это имеет смысл
  7. I follow you — Я тебя понимаю (буквально «Я следую за тобой»)
  8. I see your point — Я вижу твою точку зрения
  9. I hear what you’re saying — Я слышу, что ты говоришь (означает, что я понимаю твою позицию)
  10. I’m with you on that — Я согласен с тобой в этом

 

Дополнительные фразы о понимании:

 

  1. I grasp the idea — Я уловил суть
  2. I’ve been there myself — Я сам через это прошёл
  3. I can imagine how that feels — Я могу представить, каково это
  4. I’m on the same page — Я на одной волне с тобой
  5. I get the gist Я уловил суть
  6. I catch what you’re saying — Я понял, что ты хочешь сказать
  7. I empathize with you — Я сочувствую тебе, я тебя понимаю
  8. It’s clear to me Мне это ясно
  9. I get where you’re coming from — Я понимаю, откуда ты исходишь
  10. I get the picture — Я понял картину, всё стало ясно

 

 

Эти фразы выражают как практическое понимание информации, так и эмоциональное, сочувственное отношение к чувствам собеседника.

0 Comments

Mon

06

Jan

2025

Английские штампы - Фразы для выражения чувств - Печаль

Вот список фраз, которые британцы используют для выражения печали и грусти:

 

  1. I'm feeling a bit down. Я немного подавлен.
  2. I'm heartbroken. – У меня разбито сердце.
  3. I feel like there’s a weight on my chest. Чувствую, как будто камень на душе.
  4. I'm in low spirits today. – Сегодня у меня упадок духа.
  5. It just hurts so much. – Это просто так больно.
  6. I'm really struggling right now. – Мне сейчас действительно тяжело.
  7. It feels like a dark cloud over me. Как будто темная туча надо мной.
  8. I’m feeling a bit lost. – Я чувствую себя немного потерянным.
  9. I can't seem to shake this sadness. – Я не могу избавиться от этой грусти.
  10. I'm feeling quite blue. – Я чувствую себя немного грустно.
  11. I'm barely holding it together. Я едва держусь.
  12. I feel drained. – Чувствую себя опустошенным.
  13. This has left me feeling so empty. – Это оставило меня с чувством пустоты.
  14. I'm in a bit of a funk. Я немного в депрессии.
  15. Life just feels a bit grey right now. – Жизнь кажется немного серой сейчас.
  16. I'm feeling very low. – Я чувствую себя очень подавленно.
  17. I’m not myself these days. – Я сейчас не в своей тарелке.
  18. I feel like I've lost something important. – Ощущение, будто я потерял что-то важное.
  19. I’m carrying a lot of sadness. – Я несу в себе много грусти.
  20. I'm feeling overwhelmed by it all. Меня это всё переполняет.
  21. My heart feels heavy. – У меня тяжело на сердце.
  22. This really hit me hard. – Это меня действительно сильно ударило.
  23. I feel like I'm stuck in a rut. Кажется, я застрял в колее.
  24. It’s hard to find joy in anything right now. – Сейчас сложно находить радость в чем-то.
  25. I feel broken. – Я чувствую себя разбитым.
  26. I'm not coping well with this. Я плохо справляюсь с этим.
  27. I'm feeling fragile. – Я чувствую себя уязвимым.
  28. I feel empty inside. – Я чувствую себя пустым внутри.
  29. I'm going through a rough patch. У меня сложный период.
  30. I just feel defeated. – Я чувствую себя побежденным.
  31. I’m finding it hard to move on. Мне сложно двигаться дальше.
  32. I’m struggling to see the light at the end of the tunnel. Мне сложно увидеть свет в конце тоннеля.
  33. I feel like I'm just going through the motions. Я словно просто существую.
  34. This has taken a toll on me. – Это сказалось на мне.
  35. I feel like I'm at a loss. – Я чувствую себя растерянным.
  36. I’m having a hard time dealing with this. Мне тяжело справляться с этим.
  37. I feel so vulnerable. – Я чувствую себя таким уязвимым.
  38. It’s a tough time for me. – Это тяжелое время для меня.
  39. I just feel out of sorts. Я не в своей тарелке.
  40. I'm struggling to keep my head above water. Мне трудно держаться на плаву.

 

 

Эти фразы помогут передать глубокую печаль или грусть, показывая, что вам трудно справляться с эмоциями или жизненными трудностями.

0 Comments

Sun

05

Jan

2025

Английские штампы - Фразы для выражения чувств - Отчаяние

Вот список фраз, которые британцы используют, чтобы выразить отчаяние:

 

  1. I feel completely hopeless. – Я чувствую полное отчаяние.
  2. I don’t see a way out. Я не вижу выхода.
  3. I’m at the end of my rope. Я на пределе.
  4. I’m out of options. – У меня больше нет вариантов.
  5. I’ve lost all hope. – Я потерял всякую надежду.
  6. I feel like I’m drowning. – Я чувствую, что тону.
  7. I’m in total despair. – Я в полном отчаянии.
  8. I’m clutching at straws here. – Я хватаюсь за соломинку.
  9. I just can’t go on like this. – Я просто не могу так дальше.
  10. I’m running on empty. – Я на исходе.
  11. I feel utterly defeated. – Я чувствую себя полностью побежденным.
  12. I have nothing left to give. Мне нечего больше дать.
  13. I feel so powerless. – Я чувствую себя таким бессильным.
  14. It’s all just too much to handle. Это все слишком тяжело.
  15. I’m barely holding on. Я едва держусь.
  16. I don’t know how to keep going. – Я не знаю, как продолжать.
  17. I’m out of strength. – У меня больше нет сил.
  18. It feels like there’s no end in sight. Кажется, что конца не видно.
  19. I feel trapped. – Я чувствую себя в ловушке.
  20. Nothing seems to make a difference. Ничто не имеет значения.
  21. I feel like giving up. Я хочу сдаться.
  22. I’m so overwhelmed. – Меня переполняет отчаяние.
  23. I’m completely broken. – Я полностью сломлен.
  24. It’s like I’m stuck in a nightmare. – Я словно застрял в кошмаре.
  25. I don’t know how to keep my head above water. – Я не знаю, как держаться на плаву.
  26. I feel like I’m at the end of the line. Я на последнем издыхании.
  27. I’m out of ideas and energy. – У меня закончились идеи и силы.
  28. Everything feels meaningless. Всё кажется бессмысленным.
  29. I feel like I’m going under. – Я чувствую, что захлебываюсь.
  30. I’m all alone in this. – Я совсем один в этом.
  31. It’s like I’m fighting a losing battle. Словно я веду проигрышную битву.
  32. I feel completely worn out. Я совершенно измотан.
  33. I don’t think I can do this anymore. – Я не думаю, что могу продолжать.
  34. I’m at a dead end. Я в тупике.
  35. There’s no light at the end of the tunnel. Света в конце тоннеля нет.
  36. I feel like I’m falling apart. – Я чувствую, что разваливаюсь на части.
  37. I can’t find the strength to move forward. – Я не могу найти силы, чтобы идти дальше.
  38. I’m utterly exhausted. – Я совершенно изможден.
  39. I don’t see the point in anything anymore. – Я больше не вижу смысла ни в чем.
  40. I feel like everything is slipping away. – Кажется, что всё уходит из-под контроля.

 

 

Эти фразы помогают передать глубокое отчаяние, бессилие и чувство безнадежности. Живите так, чтобы они вам не пригодились.

0 Comments

Sat

04

Jan

2025

Английские штампы - Фразы для выражения чувств - Отвращение

Когда британцы хотят выразить отвращение, они используют разные фразы, от лёгкого недовольства до сильного неприятия. Вот популярные выражения отвращения:

 

1. That’s disgusting!

  • Прямое выражение отвращения. Переводится как «Это отвратительно!»

2. I can’t stand it.

  • Означает сильное неприятие или отвращение к чему-либо. Переводится как «Я не могу этого выносить».

3. That makes my skin crawl.

  • Намекает на чувство отвращения и дискомфорта. Переводится как «У меня от этого мурашки по коже».

4. It turns my stomach.

  • Указывает на чувство тошноты от чего-то неприятного. Переводится как «От этого меня тошнит».

5. I’m repulsed by that.

  • Прямое выражение отвращения и неприятия. Переводится как «Меня это отталкивает».

6. That’s revolting!

  • Сильное выражение отвращения. Переводится как «Это омерзительно!»

7. How vile!

  • Указывает на что-то крайне неприятное. Переводится как «Как мерзко!»

8. That’s just nasty.

  • Означает, что что-то кажется противным. Переводится как «Это просто гадость».

9. I feel sick just thinking about it.

  • Указывает на тошнотворное чувство при мысли о чём-то. Переводится как «Мне становится плохо при одной мысли об этом».

10. Absolutely appalling!

  • Подчёркивает сильное отвращение. Переводится как «Просто ужасно!»

11. I can’t bear to look at it.

  • Выражение неприятия и нежелания видеть что-то. Переводится как «Не могу смотреть на это».

12. It’s so gross!

  • Означает, что что-то кажется отвратительным. Переводится как «Это так отвратительно!»

13. That’s beyond foul.

  • Указывает на крайнее отвращение. Переводится как «Это за гранью мерзости».

14. I wouldn’t touch that with a ten-foot pole.

  • Идиома, означающая, что человек не хочет даже прикасаться к чему-то неприятному. Переводится как «Я бы не подошёл к этому и на километр».

15. It’s enough to make anyone gag.

  • Указывает на тошнотворное чувство от чего-то. Переводится как «Это заставит любого затошнить».

 

 

Эти фразы помогают британцам выразить своё отвращение, от лёгкого недовольства до крайнего неприятия, и часто используются в повседневной речи для описания чего-то действительно гадкого и противного.

0 Comments

Fri

03

Jan

2025

Английские штампы - Фразы для выражения чувств - Ожидание

Когда британцы хотят выразить ощущение ожидание, будь то волнение, нетерпение или просто предвосхищение чего-то предстоящего, они используют фразы, которые подчеркивают это состояние. Вот список таких выражений:

 

  1. I’m looking forward to it! Жду с нетерпением!
  2. Can’t wait for it! – Не могу дождаться!
  3. I’m counting down the days. Считаю дни.
  4. I’m eagerly anticipating it. С нетерпением жду этого.
  5. It’s going to be worth the wait. Это того стоит.
  6. I’m on the edge of my seat. Я на краю своего места.
  7. I’m really looking forward to what’s next. Очень жду, что будет дальше.
  8. I’m all geared up for this! – Я весь(вся) в ожидании!
  9. The anticipation is killing me! Ожидание меня убивает!
  10. I feel like a kid waiting for Christmas! – Чувствую себя как ребёнок перед Рождеством!
  11. I can hardly wait! – Едва могу дождаться!
  12. I’m excited just thinking about it! – Меня волнует, когда я думаю об этом!
  13. I’ve been waiting ages for this. – Я ждал(а) этого целую вечность.
  14. It’s only a matter of time now. Теперь это вопрос времени.
  15. I’m brimming with anticipation. Я полон(а) ожидания.
  16. I’ve got butterflies in my stomach. У меня бабочки в животе.
  17. This is going to be something special. Это будет что-то особенное.
  18. I’m absolutely thrilled for it! – Я в полном восторге в ожидании!
  19. I can feel the excitement building up. Чувствую, как нарастает волнение.
  20. I can sense that something great is coming. Я чувствую, что грядёт что-то великое.

 

 

Эти фразы выражают разные оттенки – от спокойного предвкушения до взволнованного нетерпения, позволяя британцам передать свои эмоции в ожидании предстоящих событий.

0 Comments

Thu

02

Jan

2025

Английские штампы - Фразы для выражения чувств - Огорчение

Вот список фраз, которые британцы используют, чтобы выразить огорчение:\

 

  1. I’m really disappointed. – Я очень разочарован.
  2. This is such a letdown. – Это такое разочарование.
  3. I expected better. Я ожидал большего.
  4. I’m feeling downhearted. – Я чувствую себя удручённым.
  5. It’s a bit of a blow. – Это немного ударило по мне.
  6. I’m so gutted. – Я просто опустошён.
  7. This really stings. – Это действительно задевает.
  8. I can’t hide my disappointment. – Я не могу скрыть своего разочарования.
  9. I feel let down. – Я чувствую себя подведённым.
  10. This is heartbreaking. Это душераздирающе.
  11. I thought things would be different. Я думал, всё будет по-другому.
  12. I’m quite upset about this. – Я довольно огорчён из-за этого.
  13. This isn’t what I had in mind. – Это не то, на что я рассчитывал.
  14. I’m just not happy with how this turned out. – Меня совсем не радует, как всё получилось.
  15. It didn’t go as I’d hoped. – Всё пошло не так, как я надеялся.
  16. I feel really let down. – Я чувствую себя по-настоящему разочарованным.
  17. I’m so bummed out. – Мне так грустно.
  18. This is quite disheartening. – Это довольно обескураживающе.
  19. I’m down in the dumps. – Я чувствую себя подавленно.
  20. I was really counting on this. – Я действительно рассчитывал на это.
  21. It feels like a slap in the face. Это как пощёчина.
  22. I’m really disheartened. – Я по-настоящему разочарован.
  23. This isn’t how I imagined it. – Я представлял себе это не так.
  24. It’s left me feeling pretty low. – Это оставило меня в довольно подавленном состоянии.
  25. I feel quite deflated. – Я чувствую себя совсем опустошённым.
  26. I’m feeling a bit blue about this. – Мне немного грустно из-за этого.
  27. This has been a real blow. Это был настоящий удар.
  28. I feel a sense of loss. – Я чувствую некоторую потерю.
  29. I can’t help but feel sad about this. – Я не могу не чувствовать грусть из-за этого.
  30. I had higher hopes. – У меня были более высокие ожидания.
  31. This isn’t the outcome I wanted. – Это не тот результат, которого я хотел.
  32. I feel disillusioned. – Я чувствую разочарование.
  33. I’m feeling quite empty inside. Внутри меня пустота.
  34. This didn’t go as planned. Всё пошло не по плану.
  35. I was really hoping for more. – Я действительно надеялся на большее.
  36. It’s hard not to feel a bit down. – Сложно не чувствовать себя немного подавленным.
  37. This has taken the wind out of my sails. Это выбило меня из колеи.
  38. I can’t help but feel disappointed. – Я не могу не чувствовать разочарование.
  39. I’m feeling a bit crestfallen. – Я чувствую себя несколько удручённым.
  40. It’s left a bad taste in my mouth. Это оставило неприятный осадок.

 

 

Эти фразы помогут передать чувство огорчения и разочарования, когда что-то не оправдало ожидания или получилось не так, как хотелось.

0 Comments

Wed

01

Jan

2025

Английские штампы - Фразы для выражения чувств - Облегчение

Вот список фраз, которые британцы могут использовать для выражения облегчения. Эти выражения варьируются от лёгкого чувства удовлетворения до глубокого вздоха облегчения:

 

  1. What a relief! – Какое облегчение!
  2. Thank goodness for that! – Слава Богу за это!
  3. Phew, that was close! Фух, было близко!
  4. I’m so glad that’s over. – Я так рад, что это закончилось.
  5. Thank heavens! – Слава небесам!
  6. That's a load off my mind. Камень с души.
  7. I can finally breathe easy. – Наконец-то могу вздохнуть спокойно.
  8. I feel like a weight’s been lifted. Как будто груз с плеч свалился.
  9. Thank goodness it turned out alright. Слава Богу, что всё обошлось.
  10. I was so worried; I’m glad it worked out. – Я так волновался, хорошо, что всё получилось.
  11. I feel so much better now. Теперь мне гораздо легче.
  12. That’s one less thing to worry about. – Об этом можно больше не безпокоиться.
  13. I’m glad that’s behind us. – Рад, что это уже позади.
  14. Crisis averted! – Кризис миновал!
  15. Thank goodness that’s sorted. – Слава Богу, это улажено.
  16. Well, that’s a relief and a half. Ну, это уж точно облегчение.
  17. I thought it would never end! Думал, этому не будет конца!
  18. I'm so relieved that’s done with. – Я так рад, что это сделано.
  19. I can finally relax. – Наконец-то могу расслабиться.
  20. Glad that went smoothly in the end. Рад, что в итоге всё прошло гладко.
  21. Thank you, that’s just what I needed. – Спасибо, это именно то, что мне было нужно.
  22. I was holding my breath the whole time! Всё это время я затаивал дыхание!
  23. What a weight off my shoulders. Как будто камень с плеч.
  24. Finally, that’s all wrapped up. Наконец, это завершено.
  25. I’m glad that turned out okay. – Рад, что всё в итоге хорошо.
  26. Thank goodness that’s behind me now. Слава Богу, это теперь позади.
  27. That could have been much worse! – Могло бы быть гораздо хуже!
  28. At least that’s over with. – По крайней мере, это уже позади.
  29. Well, that’s one thing off my plate. Ну, это уже снято с меня.
  30. I can finally put that behind me. – Наконец-то могу оставить это позади.
  31. It’s good to finally see the end of it. Приятно наконец увидеть этому конец.
  32. I’m so relieved it didn’t go wrong. – Так рад, что всё прошло без проблем.
  33. That went better than expected! Всё прошло лучше, чем ожидалось!
  34. I was holding my breath; I’m so glad it’s over. – Я затаил дыхание; так рад, что это закончилось.
  35. Thank goodness that didn’t escalate. – Слава Богу, что всё не обострилось.
  36. I'm so thankful that’s over and done with. Так благодарен, что это уже позади.
  37. Finally, I can breathe a sigh of relief. Наконец-то могу облегчённо вздохнуть.
  38. I feel like I dodged a bullet. – Чувствую, что избежал неприятностей.
  39. That went well, all things considered. – Всё прошло неплохо, учитывая обстоятельства.
  40. I was worried there for a moment. Я волновался какое-то время.
  41. Phew, I was sweating over that one! – Фух, я уже из-за этого переживал!
  42. Well, that takes a lot off my plate. – Ну, это освобождает меня от многого.
  43. Thank goodness we got through that. – Слава Богу, мы с этим справились.
  44. That’s a relief if I ever felt one. Это действительно облегчение.
  45. I'm glad it didn’t turn into a disaster. – Рад, что это не обернулось катастрофой.
  46. I was bracing myself; so relieved now! – Я уже приготовился; так рад, что всё обошлось!
  47. I thought we were in trouble for a moment. – На мгновение мне показалось, что у нас будут проблемы.
  48. Thank goodness that wasn’t as bad as I thought. – Слава Богу, что всё оказалось не так плохо, как я думал.
  49. That was tense; glad it’s over. – Это было напряжённо; рад, что это закончилось.
  50. I can’t tell you how relieved I am. – Не могу передать, как мне легче.

 

 

Эти фразы помогают британцам выразить облегчение после окончания трудной ситуации или момента неопределённости.

0 Comments

Tue

31

Dec

2024

Английские штампы - Фразы для выражения чувств - Обида

Вот список фраз, которые британцы используют для выражения обиды. Они помогают передать разочарование, уязвленность или недовольство, от лёгкой обиды до более сильного возмущения.

 

  1. I’m a bit put out – Я немного задет
  2. That was uncalled for Это было лишним
  3. I didn’t deserve that – Я этого не заслужил
  4. I feel slighted – Я чувствую себя униженным
  5. I’m a bit hurt by that – Мне немного обидно
  6. That really stung – Это действительно задело меня
  7. I’m rather offended – Я довольно обижен
  8. That was below the belt – Это было ниже пояса
  9. You crossed the line Ты перешел черту
  10. I feel let down – Я чувствую себя разочарованным
  11. That didn’t sit well with me – Мне это не понравилось
  12. I expected better from you Я ожидал от тебя лучшего
  13. I feel unappreciated – Я чувствую себя недооценённым
  14. I thought we were on the same page Я думал, мы на одной волне
  15. I’m not impressed – Меня это не впечатлило (с ноткой разочарования)
  16. That was a low blow – Это был удар ниже пояса
  17. I can’t believe you said that – Не могу поверить, что ты это сказал
  18. That’s a bit much – Это уже слишком
  19. I feel quite dismissed – Я чувствую, что меня отстранили
  20. I’m taken aback by that – Я поражен этим (в негативном смысле)

 

Эти выражения помогают передать разный уровень обиды и разочарования, от лёгкой уязвленности до выражения глубокого недовольства. 

0 Comments

Mon

30

Dec

2024

Английские штампы - Фразы для выражения чувств - Ностальгия

Когда британцы испытывают ностальгию, они часто используют трогательные и эмоциональные фразы, чтобы выразить свои чувства. Вот несколько распространённых выражений:

 

 

1. Those were the days.

  • Простое и ёмкое выражение ностальгии. Переводится как «Были времена».

2. I miss the good old days.

  • Указывает на тоску по былым временам. Переводится как «Скучаю по старым добрым временам».

3. It takes me back.

  • Означает, что что-то напоминает о прошлом. Переводится как «Это возвращает меня в прошлое».

4. I wish I could go back.

  • Выражает желание вернуться в прошлое. Переводится как «Хотел бы я вернуться назад».

5. I feel so nostalgic about it.

  • Чёткое выражение ностальгии. Переводится как «Я чувствую такую ностальгию по этому».

6. I long for those times.

  • Означает сильное желание вернуться в прошлое. Переводится как «Я тоскую по тем временам».

7. Those were simpler times.

  • Описание прошлого как более простого и беззаботного. Переводится как «Времена тогда были попроще».

8. Everything seemed better back then.

  • Фраза, выражающая идеализированное восприятие прошлого. Переводится как «Тогда всё казалось лучше».

9. It reminds me of my youth.

  • Выражение ностальгии по молодости. Переводится как «Это напоминает мне мою молодость».

10. I get a warm feeling thinking about it.

  • Означает приятное чувство ностальгии. Переводится как «Мне становится тепло на душе, когда думаю об этом».

11. We used to have so much fun.

  • Воспоминание о радостных моментах прошлого. Переводится как «Нам было так весело».

12. They don’t make them like they used to.

  • Указывает на то, что вещи или события в прошлом были лучше. Переводится как «Такими их больше не делают».

13. I have fond memories of that time.

  • Теплое воспоминание о прошлом. Переводится как «У меня тёплые воспоминания о том времени».

14. That brings back so many memories.

  • Указывает на сильное напоминание о прошлом. Переводится как «Это возвращает столько воспоминаний».

15. Life was so different then.

  • Выражение ностальгии по прежнему образу жизни. Переводится как «Тогда жизнь была совсем другой».

 

 

Эти фразы помогают британцам выразить ностальгические чувства и тоску по хорошим временам в прошлом, делая их воспоминания более живыми и трогательными.

0 Comments

Sun

29

Dec

2024

Английские штампы - Фразы для выражения чувств - Неопределенность

Вот список фраз, которые британцы используют для выражения неопределенности. Они могут передавать сомнение, неуверенность или нехватку уверенности в чём-либо.

 

  1. I'm not quite sure. – Я не совсем уверен.
  2. It’s a bit up in the air. Это пока под вопросом.
  3. I’m on the fence about it. – Я колеблюсь по этому поводу.
  4. I don’t know where I stand. – Я не знаю, что об этом думать.
  5. I’m not 100% certain. – Я не уверен на 100%.
  6. There’s a lot of unknowns. Много неизвестного.
  7. It’s hard to say for sure. – Трудно сказать наверняка.
  8. I’m a bit iffy on that. – У меня сомнения насчёт этого.
  9. I wouldn't bet on it. – Я бы на это не поставил.
  10. It’s not set in stone. – Это ещё не окончательное решение.
  11. I have mixed feelings about it. – У меня смешанные чувства по этому поводу.
  12. I’m still weighing my options. Я всё ещё обдумываю варианты.
  13. It’s anyone’s guess at this point. Тут можно только гадать.
  14. I don’t want to commit just yet. – Пока не хочу делать окончательный выбор.
  15. I’m in two minds about it. Я в раздумьях.
  16. It’s a bit of a grey area. – Это немного неоднозначно.
  17. I’m not leaning one way or the other. – Я не склоняюсь ни в одну сторону.
  18. I’ll need to sleep on it. Мне нужно это обдумать.
  19. I wouldn’t say it’s clear-cut. – Нельзя сказать, что это очевидно.
  20. I don’t have all the answers yet. – У меня пока нет всех ответов.
  21. There are too many variables. Слишком много переменных.
  22. It’s hard to know right now. – Трудно сейчас сказать.
  23. I can’t make heads or tails of it. Ничего не могу понять.
  24. I wouldn’t like to say. – Не хотел бы утверждать.
  25. It’s still up for debate. Это ещё обсуждается.
  26. I don’t feel fully informed yet. – Я пока недостаточно осведомлён.
  27. I’m uncertain about how things will pan out. Не уверен, как всё сложится.
  28. It’s a bit of a toss-up. Пятьдесят на пятьдесят.
  29. That’s still under discussion. Это ещё обсуждается.
  30. I don’t have a clear direction yet. – У меня пока нет ясного направления.
  31. I’m keeping my options open. – Я оставляю варианты открытыми.
  32. I have my reservations. У меня есть сомнения.
  33. It’s a bit foggy right now. – Сейчас это немного туманно.
  34. I’m still figuring it out. Я всё ещё разбираюсь.
  35. It’s still up in the air. Это пока неопределённо.
  36. I'm not sure how it’ll play out. Не уверен, как это обернётся.
  37. I don’t want to jump to conclusions. – Не хочу делать поспешных выводов.
  38. There’s no clear answer. – Однозначного ответа нет.
  39. It’s a bit of a balancing act. – Это немного как балансирование.
  40. There’s a bit of doubt in my mind. – У меня есть небольшое сомнение.
  41. I'm not leaning towards any specific outcome. – Я не склоняюсь к какому-то конкретному исходу.
  42. It’s still being discussed. Это всё ещё обсуждается.
  43. I have yet to make up my mind. Я ещё не принял решение.
  44. It’s not as clear as I’d like. – Это не так очевидно, как хотелось бы.
  45. I'm reserving judgement for now. Пока воздерживаюсь от оценки.
  46. I’m not convinced one way or the other. Я не уверен ни в одну сторону.
  47. I'm keeping an open mind. – Я остаюсь непредвзятым.
  48. It's a bit murky right now. Сейчас всё немного неясно.
  49. I’m trying to make sense of it. – Я пытаюсь в этом разобраться.
  50. It could go either way. – Это может повернуться в любую сторону.

 

 

Эти фразы передают оттенки сомнения, ожидания и готовности рассмотреть разные варианты.

0 Comments

Sat

28

Dec

2024

Английские штампы - Фразы для выражения чувств - Ненависть

Вот список популярных фраз, которые британцы могут использовать, чтобы выразить ненависть или сильное раздражение. Такие фразы могут варьироваться от безобидного сарказма до довольно резких замечаний:

 

1. I can't stand it/him/her.

  • Я не выношу это/его/её.

Указывает на сильное неприятие или раздражение.

2. I absolutely loathe it/him/her.

  • Я абсолютно ненавижу это/его/её.

Это выражение сильной ненависти.

3. It drives me up the wall.

  • Это выводит меня из себя.

Означает, что что-то или кто-то сильно раздражает.

4. I'm sick to death of it/him/her.

  • Меня это/он/она достал(а) до смерти.

Используется, когда раздражение достигло предела.

5. It really gets on my nerves.

  • Это действует мне на нервы.

Часто употребляется, чтобы выразить досаду.

6. I hate his/her guts.

  • Я его/её на дух не переношу.

Довольно грубая форма выражения неприязни к человеку.

7. It’s like a red rag to a bull.

  • Это действует на меня как красная тряпка на быка.

Говорит о том, что что-то вызывает сильную агрессию или раздражение.

8. I could kill him/her!

  • Я бы его/её убил(а)!

Сильное раздражение, но часто используется гиперболически.

9. I despise it/him/her.

  • Я презираю это/его/её.

Холодная, более формальная форма выражения ненависти.

10. It makes my blood boil.

  • Это заставляет мою кровь кипеть.

Означает, что что-то вызывает сильную ярость.

 

Выше я привёл те «фразы ненависти», которые вам встретятся чаще всего. Ниже - небольшой список менее популярных, но не менее сильных:

 

·  I absolutely loathe it. – Я абсолютно ненавижу это.

·  It makes my skin crawl. – У меня мурашки от этого.

·  I wouldn’t touch it with a barge pole. – Я бы и на пушечный выстрел не подошел к этому.

·  It turns my stomach. – У меня от этого скручивает желудок.

·  I have zero tolerance for it. – У меня нулевая терпимость к этому.

·  I can’t bear to even think about it. – Я не могу даже думать об этом.

·  It’s revolting to me. – Это вызывает у меня отвращение.

·  I feel nothing but contempt for it. – Я чувствую только презрение к этому.

·  It drives me mad. – Это сводит меня с ума.

·  I detest it with a passion. – Я ненавижу это всей душой.

·  I want nothing to do with it. – Я не хочу иметь с этим ничего общего.

·  It’s abhorrent to me. – Это отвратительно для меня.

·  I’m repulsed by it. – Меня от этого тошнит.

·  I utterly dislike it. – Я абсолютно не люблю это.

·  I wouldn’t wish it on my worst enemy. – Я бы и злейшему врагу этого не пожелал.

·  I hate every fiber of it. – Я ненавижу это до глубины души.

·  It’s beyond awful. – Это хуже, чем просто ужасно.

·  I can’t abide it. – Я не могу этого терпеть.

·  It’s like poison to me. – Это как яд для меня.

·  It makes me sick. – Меня от этого тошнит.

·  I’ve had enough of it. – С меня хватит этого.

·  I find it intolerable. – Я считаю это невыносимым.

·  It disgusts me. – Это вызывает у меня отвращение.

·  I loathe everything about it. – Я ненавижу все, что с этим связано.

·  It’s despicable. – Это отвратительно.

·  I can’t help but hate it. – Я не могу не ненавидеть это.

·  I wish it didn’t exist. – Я бы хотел, чтобы этого не было.

·  It’s unbearable to me. – Для меня это невыносимо.

·  It fills me with rage. – Это наполняет меня яростью.

·  I would rather avoid it at all costs. – Я предпочел бы избегать этого любой ценой.

·  I have a deep-seated hatred for it. – У меня глубоко укоренившаяся ненависть к этому.

·  It’s the bane of my life. – Это проклятие моей жизни.

·  It’s absolutely horrid to me. – Для меня это совершенно отвратительно.

·  I would erase it from my mind if I could. – Если бы я мог, я бы стер это из памяти.

·  It fills me with absolute disgust. – Это наполняет меня полным отвращением.

·  I can’t find a single redeeming quality in it. – Я не могу найти в этом ни одного плюса.

·  It’s like nails on a chalkboard to me. – Это для меня, как ногти по доске.

·  I could not despise it more. – Я не мог бы ненавидеть это больше.

·  They really get on my nerves. – Они меня по-настоящему раздражают.

·  I have a strong aversion to them. У меня к ним сильное отвращение.

·  I absolutely despise them. Я их совершенно презираю.

·  They’re insufferable. Они невыносимы.

·  I can’t bear the sight of them. Я не могу их видеть.

·  They make my blood boil. Они меня злят до кипения.

·  I find them utterly repulsive. Я нахожу их абсолютно отвратительными.

·  I have nothing but contempt for them. Я испытываю к ним только презрение.

·  I wouldn’t go near them if you paid me. Я не подойду к ним даже за деньги.

·  They’re like a thorn in my side. Они как заноза в боку.

·  I wish I never had to deal with them. Хотел бы я никогда не иметь с ними дела.

·  I detest everything about them. Я ненавижу всё, что с ними связано.

·  I can’t help but loathe them. – Я не могу не испытывать к ним отвращения.

·  They’re the absolute worst. Они просто худшие.

·  They leave a bad taste in my mouth. Они оставляют неприятный осадок.

·  I find their behavior revolting. Их поведение отвратительно.

·  I’m sick to death of them. Мне они до смерти надоели.

·  I recoil at the thought of them. Меня передёргивает от мысли о них.

·  They disgust me. Они вызывают у меня отвращение.

·  I can’t tolerate their presence. – Я не могу терпеть их присутствие.

·  They’re a nuisance. – Они — сплошное раздражение.

·  I loathe their very existence. – Я презираю сам факт их существования.

·  They’re a menace. – Они — угроза.

·  I find them intolerable. – Я нахожу их невыносимыми.

·  They’re unbearable. – Они невыносимы.

·  They make me sick. – Они вызывают у меня отвращение.

·  They’re an eyesore. – Они — бельмо на глазу.

·  They’re an absolute nightmare. Они просто кошмар.

·  I resent their very presence. – Я испытываю негодование из-за их присутствия.

·  They’re beyond annoying. – Они невероятно раздражают.

·  I feel nothing but disdain for them. Я испытываю к ним лишь презрение.

·  They’re a constant irritation. – Они — постоянный источник раздражения.

·  I’d rather not be anywhere near them. – Я бы предпочел быть подальше от них.

·  They’re downright despicable. – Они просто отвратительны.

·  I have no time for them. – У меня нет времени на них.

·  I find them utterly loathsome. – Они мне абсолютно отвратительны.

·  They’re a blot on the landscape. Они пятно на пейзаже.

·  I can’t abide them. – Я не могу их терпеть.

·  I wouldn’t touch them with a barge pole. – Я бы и на милю к ним не подошел.

·  They’re the bane of my existence. – Они — проклятие моего существования.

·  I can’t stand being around them. – Я не выношу их присутствия.

·  They’re absolutely repugnant. – Они абсолютно отвратительны.

·  They just rub me the wrong way. – Они вызывают у меня раздражение.

·  I’d rather deal with anything else. – Я бы предпочёл иметь дело с чем угодно другим.

·  They’re detestable. – Они омерзительны.

·  They’re an utter disgrace. – Они — полное позорище.

·  They bring out the worst in me. – Они пробуждают во мне худшие качества.

·  I feel nothing but revulsion toward them. – Я чувствую к ним только отвращение.

·  Theyre a pain in the neck. – Они – просто заноза.

 

 

0 Comments

Fri

27

Dec

2024

Английские штампы - Фразы для выражения чувств - Негодование и раздражение

Британцы тоже весьма разнообразны в своих выражениях негодования или раздражения, и у них есть множество фраз для передачи таких чувств. Вот список популярных:

 

 

1. For heaven's sake!

  • Выражение раздражения, особенно когда что-то идёт не так. Близко к русскому «Ради Бога!» или «Ну что ж такое!».

2. Bloody hell!

  • Это довольно сильное выражение раздражения или гнева. Британцы могут использовать его в момент сильного негодования, а переводится оно как «Чёрт побери!» или «Вот чёрт!».

3. You've got to be kidding me!

  • Используется, когда кто-то сильно возмущён или шокирован тем, что слышит. Аналог русского «Ты издеваешься?» или «Да ты прикалываешься!».

4. Oh, for crying out loud!

  • Выражение, которое используется для выражения сильного разочарования или раздражения. Близко по смыслу к «Ох уж эти глупости!» или «Ну что за ерунда!».

5. Give me a break!

  • Указывает на раздражение в ответ на что-то, что кажется несправедливым или надоедливым. Переводится как «Да дайте же мне передохнуть!» или «Хватит уже!».

6. This is ridiculous!

  • Используется, когда что-то кажется несправедливым или абсурдным. Близко к русскому «Это просто абсурд!» или «Это уже ни в какие ворота не лезет!».

7. I’ve had it up to here!

  • Этой фразой выражают предел терпения, когда человек больше не в состоянии сдерживаться. Можно перевести как «С меня хватит!» или «Я уже сыт по горло!».

8. Don’t give me that!

  • Используется, когда кто-то не хочет слушать оправдания или отговорки. Аналог «Не надо мне тут!» или «Не вешай мне лапшу на уши!».

9. Pull yourself together!

  • Это выражение раздражения, но в то же время мягкий упрёк. Обычно означает «Возьми себя в руки!» или «Соберись!».

10. Get lost!

  • Немного грубое выражение, которым показывают, что раздражённый человек хочет, чтобы собеседник ушёл. Близко к русскому «Отстань!» или «Катись отсюда!».

11. Enough is enough!

  • Используется, когда терпению приходит конец. Переводится как «Хватит – значит, хватит!» или «Довольно!».

12. That’s the last straw!

  • Используется, когда очередной раздражающий фактор переполняет чашу терпения. Аналог «Это последняя капля!».

13. You’ve got some nerve!

  • Эта фраза выражает негодование по поводу чьего-то нахальства или наглости. Близко к русскому «Да у тебя хватило наглости!» или «Да как ты смеешь!».

14. Oh, come on!

  • Используется, когда что-то кажется неправдоподобным или раздражающим. Это похоже на русское «Ну, хватит!» или «Да брось ты!».

15. Don’t push your luck!

  • Предупреждение в раздражённой форме, когда человек чувствует, что ситуация начинает выходить за рамки. Аналог «Не испытывай моё терпение!» или «Не злоупотребляй моим терпением!».

 

 

Эти выражения отлично передают различные степени негодования и могут использоваться как в повседневных беседах, так и в более формальных ситуациях, в зависимости от уровня эмоциональности.

0 Comments

Thu

26

Dec

2024

Английские штампы - Фразы для выражения чувств - Меланхолия

Вот список фраз, которые британцы используют для выражения меланхолии. Эти фразы передают грусть, ностальгию и глубокие, задумчивые эмоции.

 

  1. I'm feeling a bit blue. – Я чувствую себя немного грустным.
  2. Today feels a bit heavier than usual. – Сегодня день кажется тяжелее обычного.
  3. There's a certain sadness lingering in me. Во мне остаётся некая грусть.
  4. I’m just not quite myself today. – Сегодня я сам не свой.
  5. Everything seems a bit dull. Всё кажется немного тусклым.
  6. I’m in one of those moods. – Я в том самом настроении.
  7. I feel like there’s a weight on my heart. Кажется, будто на сердце тяжесть.
  8. It’s one of those days where I just feel... lost. – Это один из тех дней, когда я чувствую себя... потерянным.
  9. I’m just feeling rather wistful. – Я чувствую себя довольно тоскливо.
  10. Life feels a bit hollow today. – Сегодня жизнь кажется немного пустой.
  11. I’m in a pensive mood. – Я в задумчивом настроении.
  12. The world seems a little faded today. – Сегодня мир кажется немного выцветшим.
  13. I’m overwhelmed with a quiet sadness. – Меня охватывает тихая грусть.
  14. I feel like a shadow of myself. – Я чувствую себя словно тенью самого себя.
  15. I’m just drifting through the day. – Я просто плыву по течению дня.
  16. I feel weighed down by my own thoughts. – Я чувствую, что мои собственные мысли меня тяготят.
  17. Everything seems to be in shades of grey. Всё кажется в серых тонах.
  18. I feel like I’m stuck in a fog. – Чувствую себя застрявшим в тумане.
  19. I’m haunted by old memories today. – Сегодня меня преследуют старые воспоминания.
  20. Life feels a bit melancholy at the moment. – Жизнь сейчас кажется немного меланхоличной.
  21. I'm lost in a wave of nostalgia. – Я потерялся в волне ностальгии.
  22. I feel like I’m standing in the rain, even on a sunny day. – Чувствую себя, как будто стою под дождём, даже в солнечный день.
  23. I’m weighed down by a silent sorrow. Меня гнетёт молчаливая печаль.
  24. I’m wrapped in a feeling of longing. Я окутан ощущением тоски.
  25. Today feels like a memory. – Сегодняшний день ощущается как воспоминание.
  26. I feel distant from myself. – Я чувствую себя далёким от самого себя.
  27. The world feels both close and far away. – Мир кажется одновременно близким и далёким.
  28. I feel like I’m moving through a dream. Я чувствую себя, словно иду сквозь сон.
  29. The silence feels louder than usual. Тишина кажется громче обычного.
  30. Today feels like an endless sigh. – Сегодняшний день ощущается как бесконечный вздох.
  31. I’m filled with a bittersweet feeling. – Я наполнен горько-сладким чувством.
  32. I feel like I’m just passing through. – Я чувствую себя просто проходящим мимо.
  33. My mind keeps wandering to distant places. – Мой разум продолжает уноситься в далёкие места.
  34. Today feels like a fading echo. – Сегодняшний день похож на затухающее эхо.
  35. I feel like I’m fading into the background. Чувствую, что растворяюсь в фоне.
  36. Life feels more fragile today. – Жизнь сегодня кажется более хрупкой.
  37. There’s a certain sweetness in this sadness. В этой печали есть нечто сладкое.
  38. I feel like I’m holding onto something that’s slipping away. Чувствую, что держусь за что-то ускользающее.
  39. I’m a bit homesick for a place I’ve never been. – Я тоскую по месту, в котором никогда не был.
  40. The world feels like an old photograph today. – Мир сегодня похож на старую фотографию.
  41. I feel like I’m chasing shadows. – Чувствую себя, словно гонюсь за тенями.
  42. Today is wrapped in a kind of stillness. – Сегодняшний день окутан какой-то тишиной.
  43. I feel like I’m watching life through a window. – Чувствую себя, словно смотрю на жизнь через окно.
  44. I’m feeling a quiet ache. Я чувствую тихую боль.
  45. Life feels like it’s moving in slow motion. Жизнь кажется движущейся в замедленном темпе.
  46. I feel like I’m here, but not really. – Чувствую себя здесь, но не совсем.
  47. Everything seems to carry a shadow today. Сегодня на всём лежит тень.
  48. There’s a longing in me that I can’t quite place. – Во мне есть тоска, которую я не могу объяснить.
  49. I feel like I’m holding onto memories more than reality. – Чувствую, что держусь за воспоминания больше, чем за реальность.
  50. I’m quietly drifting away from myself. – Я тихо отдаляюсь от себя.

 

 

Эти выражения передают состояние меланхолии и лёгкой грусти, часто с элементом ностальгии, размышлений и покоя.

0 Comments

Wed

25

Dec

2024

Английские штампы - Фразы для выражения чувств - Любопытство

Британцы выражают любопытство весьма разнообразно, используя определённые фразы в зависимости от контекста и степени интереса. Вот подробный список выражений, к которым они могут прибегнуть для передачи любопытства:

 

  1. What’s going on? – Что происходит?
  2. What’s the story? – В чём суть? / В чём дело?
  3. I’m dying to know! – Умираю от любопытства!
  4. Out with it! – Давай, выкладывай!
  5. I’m all ears! – Я весь внимание!
  6. I’d love to know more about… – Мне бы хотелось узнать больше о...
  7. Can you fill me in? – Можешь мне рассказать, что там случилось?
  8. What’s the scoop? – Какие новости? / В чём дело?
  9. What are you up to? Чем ты занимаешься? (используется для выражения интереса к делам собеседника)
  10. What have you got for me? Что новенького?
  11. Spill the beans! Выкладывай всё!
  12. Do tell! – Рассказывай!
  13. I’d love to hear the full story. – Хотелось бы услышать всю историю.
  14. What's cooking? – Что интересного?
  15. What’s all the fuss about? – Из-за чего вся эта суматоха?
  16. Tell me everything! Рассказывай всё!
  17. I’m curious to know… – Мне любопытно узнать…
  18. Give me the lowdown. Расскажи в деталях.
  19. Got any gossip? – Есть какие-нибудь сплетни?
  20. I can’t wait to hear… – Не могу дождаться, когда услышу…

 

 

Эти выражения могут варьироваться в зависимости от ситуации, но при этом они помогают передать разные оттенки любопытства и заинтересованности, от лёгкого интереса до нетерпеливого ожидания.

0 Comments

Tue

24

Dec

2024

Английские штампы - Фразы для выражения чувств - Любовь

Вот список популярных британских фраз для выражения любви, нежности и симпатии. Они варьируются от разговорных до более искренних и эмоциональных.

 

  1. I’m head over heels for you Я по уши в тебя влюблен
  2. I fancy you – Ты мне нравишься (разговорное, лёгкое)
  3. I’m smitten with you – Ты меня покорил
  4. You mean the world to me Ты для меня целый мир
  5. I’m mad about you – Я без ума от тебя
  6. I’m yours – Я твой / Я твоя
  7. You’re my better half – Ты моя вторая половинка
  8. You’re my everything Ты всё для меня
  9. I adore you – Я тебя обожаю
  10. I’m all yours – Я весь твой / Я вся твоя
  11. I’ve fallen for you – Я влюбился в тебя
  12. I’m completely taken by you – Ты меня полностью захватил
  13. You’re my one and only – Ты мой единственный
  14. You’re my sunshine Ты моё солнышко
  15. I can’t get enough of you Мне тебя не хватает
  16. You’re the love of my life Ты любовь всей моей жизни
  17. I’m so lucky to have you Мне так повезло, что ты у меня есть
  18. I’m deeply in love with you Я глубоко влюблен в тебя
  19. You’ve got my heart – Ты завладел моим сердцем
  20. I love you to bits – Я люблю тебя до мелочей (неформальное, разговорное)

 

 

Эти фразы охватывают множество оттенков чувств – от лёгкого флирта до глубоких и искренних признаний.

0 Comments

Mon

23

Dec

2024

Английские штампы - Фразы для выражения чувств - Интрига

Когда британцы заинтригованы или испытывают интерес к чему-то загадочному, они используют фразы, которые передают любопытство, возбуждение и желание раскрыть тайну. Вот список таких выражений:

 

  1. I'm intrigued! – Я заинтригован(а)!
  2. This is so mysterious! Это так загадочно!
  3. I’m curious to know more. – Мне любопытно узнать больше.
  4. I wonder what’s behind this. – Интересно, что за этим стоит.
  5. You’ve piqued my curiosity. – Ты пробудил(а) моё любопытство.
  6. This has caught my attention. Это привлекло моё внимание.
  7. There’s more to this than meets the eye. – Здесь больше, чем кажется на первый взгляд.
  8. I’m dying to find out! – Умираю от желания узнать!
  9. This is quite the mystery. Это настоящая загадка.
  10. I feel like there’s a twist coming. – У меня чувство, что будет поворот.
  11. I can't help but wonder… – Не могу не задуматься…
  12. I sense there’s something hidden. – Чувствую, здесь что-то скрыто.
  13. I want to get to the bottom of this. Хочу докопаться до сути.
  14. This is tantalizingly cryptic. Это дразняще загадочно.
  15. I’m on the edge of my seat! Я на краю своего места! (в ожидании чего-то неожиданного)
  16. What a cliffhanger! – Вот это интрига!
  17. I’m hooked and need to know more. – Я зацепился(лась) и хочу узнать больше.
  18. This has an air of mystery. В этом есть некая тайна.
  19. I can't shake the feeling there’s more. – Не могу избавиться от чувства, что здесь есть что-то ещё.
  20. I feel like I’m in for a surprise. Чувствую, что меня ждёт сюрприз.

 

 

Эти фразы прекрасно подходят для выражения интриги, подчёркивая элементы тайны и предвкушения, которые делают ситуацию захватывающей и увлекательной.

0 Comments

Sun

22

Dec

2024

Английские штампы - Фразы для выражения чувств - Интерес

Когда британцы хотят выразить свой интерес к тому или иному предмету, они используют множество фраз, чтобы показать, что что-то их действительно привлекло и заинтересовало. Вот список популярных выражений, передающих заинтересованность:

 

  1. That sounds fascinating! Звучит увлекательно!
  2. I’d love to know more. – Я бы хотел(а) узнать больше.
  3. How interesting! – Как интересно!
  4. I’m intrigued! – Я заинтригован(а)!
  5. Tell me more! – Расскажи мне больше!
  6. This has really piqued my interest. – Это действительно привлекло моё внимание.
  7. I’m curious about that. – Мне любопытно об этом.
  8. I find that quite interesting. – Я нахожу это весьма интересным.
  9. This is right up my alley! – Это как раз по моей части!
  10. I’m all ears. – Я весь внимание.
  11. I can’t wait to hear more! – Не могу дождаться, чтобы узнать больше!
  12. What a fascinating idea! – Какая увлекательная идея!
  13. This is really thought-provoking. – Это действительно наводит на размышления.
  14. I’m genuinely interested. – Я искренне заинтересован(а).
  15. That’s caught my attention! – Это привлекло моё внимание!
  16. I’d like to dig deeper into that. – Мне хотелось бы изучить это глубже.
  17. You have my full attention. – Ты полностью привлёк(ла) моё внимание.
  18. I’m quite captivated by this. – Я весьма очарован(а) этим.
  19. This topic really grabs me. – Эта тема действительно меня цепляет.
  20. I’m keen to know more! – Мне очень хочется узнать больше!

 

 

Эти фразы помогают британцам показать, что им действительно интересно то, что им рассказывают, и что они хотят больше узнать о предмете обсуждения.

0 Comments

Sat

21

Dec

2024

Английские штампы - Фразы для выражения чувств - Злость

Когда британцы выражают злость, они, как правило, используют сдержанные, но выразительные фразы, чтобы показать своё раздражение или негодование. Вот популярные выражения:

 

1. I’m absolutely furious!

  • Подчеркивает сильный гнев и злость. Переводится как «Я просто в ярости!».

2. I’m livid.

  • Очень сильное выражение злости, означающее почти «вскипевший от ярости». Переводится как «Я вне себя!».

3. This is ridiculous!

  • Используется для выражения негодования, когда ситуация кажется абсурдной. Переводится как «Это абсурд!» или «Это просто нелепо!».

4. I’m fuming.

  • Означает, что человек в ярости и буквально «кипит от злости». Переводится как «Я весь киплю!».

5. I can’t believe this!

  • Выражает гнев и разочарование одновременно, когда что-то кажется невероятно раздражающим. Переводится как «Не могу в это поверить!».

6. That’s the last straw!

  • Используется, когда что-то стало последней каплей терпения. Переводится как «Это последняя капля!».

7. I’m not happy about this.

  • Сдержанное выражение недовольства. Переводится как «Я недоволен этим».

8. You’ve got to be kidding me!

  • Означает крайнее раздражение или недовольство по поводу происходящего. Переводится как «Ты, должно быть, шутишь!» или «Да это же шутка какая-то!».

9. This is unacceptable!

  • Формальное и сдержанное выражение гнева. Переводится как «Это неприемлемо!».

10. I’ve had enough!

  • Указывает на предел терпения. Переводится как «С меня хватит!».

11. I’m fed up with this.

  • Указывает на раздражение и усталость от ситуации. Переводится как «Меня это достало» или «Я сыт этим по гороло».

12. I’m sick and tired of it.

  • Означает раздражение и утомление от повторяющейся проблемы. Переводится как «Меня это утомило и раздражает» или «Меня уже тошнит от этого».

13. This is out of order!

  • Используется для выражения недовольства ситуацией, которую считают несправедливой или неуместной. Переводится как «Это просто возмутительно!».

14. I’m absolutely seething.

  • Очень сильное выражение злости, когда человек буквально «закипает». Переводится как «Я просто закипаю от злости!».

15. You’ve crossed the line.

  • Указывает на то, что кто-то перешел допустимые границы. Переводится как «Ты перешел черту».

 

 

Эти фразы помогают британцам выразить своё негодование и раздражение, оставаясь сдержанными, но четко передавая степень их злости.

0 Comments

Fri

20

Dec

2024

Английские штампы - Фразы для выражения чувств - Защищённость

Вот список фраз, которые британцы используют, чтобы выразить чувство защищённости или безопасности.

 

  1. Feel safe and sound — Чувствовать себя в целости и сохранности
  2. Know I’m in safe hands — Знать, что я в надёжных руках
  3. Have peace of mind — Иметь спокойствие на душе
  4. Rest assured — Быть уверенным, что всё будет хорошо
  5. Feel secure — Чувствовать себя в безопасности
  6. Trust the process — Доверять процессу
  7. Be out of harm’s way — Быть вне опасности
  8. Stay grounded — Оставаться спокойным и уравновешенным
  9. Take comfort in knowing… — Находить утешение, зная…
  10. Feel well-protected — Чувствовать себя хорошо защищённым

 

Ещё фразы, выражающие ощущение безопасности:

 

  1. Know I’m covered — Знать, что я защищён
  2. Feel wrapped up in safety — Чувствовать себя укутанным в безопасности
  3. Stay within my comfort zone — Оставаться в зоне комфорта
  4. Have a safety net — Иметь «страховочную сетку» или поддержку
  5. Be beyond reach of danger — Быть вне досягаемости опасности
  6. Trust my surroundings — Доверять своему окружению
  7. Feel guarded against harm — Чувствовать защиту от опасности
  8. Have someone watching over me — Иметь кого-то, кто присматривает за мной
  9. Be insulated from risk — Быть ограждённым от риска
  10. Feel out of the woods — Чувствовать себя вне опасности

Эти фразы помогут выразить ощущение внутреннего комфорта, защищённости и уверенности в безопасности.

 

Дополнительные выражения для уверенности и защищённости:

  1. Under lock and key — Под надёжной защитой, на замке
  2. Feel secure — Чувствовать себя в безопасности
  3. In a safe place — В безопасном месте
  4. Out of reach — Вне досягаемости опасности
  5. Guarded against harm — Защищён от опасности
  6. Beyond danger — Вне опасности
  7. Shielded from threats — Защищён от угроз
  8. Wrapped in a sense of security — Окутан чувством безопасности
  9. Protected from the unknown — Защищён от неизвестного

Фразы о защищённости:

 

  1. Keep you safe — Обеспечить твою безопасность
  2. Watch over you — Присматривать за тобой
  3. Cover your back — Прикрыть тебя
  4. Have your back — Быть на твоей стороне, поддерживать
  5. Take shelter — Найти укрытие
  6. Look after you — Заботиться о тебе
  7. Stand guard — Стоять на страже
  8. Hold the fort — Охранять территорию, держать оборону
  9. Put up a shield — Поднять щит, защититься
  10. Get a security blanket — Обеспечить себе чувство безопасности
  11. Wrap in cotton wool — Оберегать (буквально "оборачивать в вату")
  12. Take every precaution — Принять все меры предосторожности
0 Comments

Thu

19

Dec

2024

Английские штампы - Фразы для выражения чувств - Затаённая обида

Вот список фраз, которые британцы используют для выражения затаённой обиды. Они помогают передать чувство скрытой обиды или легкой досады, обычно в сдержанной и завуалированной форме.

 

  1. I’m not one to hold grudges, but… – Я не из тех, кто затаивает обиды, но...
  2. I suppose I’ll just have to let it go. Думаю, мне придётся это отпустить.
  3. Well, I remember things. Ну, я всё помню.
  4. It’s fine, honestly. – Всё в порядке, честно.
  5. I’ll let it slide this time. – На этот раз я закрою на это глаза.
  6. If that’s how you see it, then alright. – Если ты так это видишь, то ладно.
  7. I’m used to it by now. – Я уже привык к этому.
  8. Oh, I’m not bothered. – О, меня это не безпокоит.
  9. I’ll just pretend that didn’t happen. – Я просто притворюсь, что этого не было.
  10. I suppose it doesn’t really matter to you. – Полагаю, это действительно не имеет значения для тебя.
  11. I didn’t expect much, anyway. – В любом случае, я многого не ожидал.
  12. Well, that’s just typical. – Ну, это просто типично.
  13. It’s alright, I’ve learned not to rely on others. – Всё нормально, я научился не полагаться на других.
  14. I wouldn’t want to be a bother. – Не хотелось бы быть обузой.
  15. If you’re happy with that, then so am I. – Если тебя это устраивает, то и меня тоже.
  16. I didn’t realize it was that easy to forget. – Я не думал, что об этом так легко забыть.
  17. Noted. – Принял к сведению.
  18. Oh, don’t worry about it. – О, не переживай об этом.
  19. I won’t bring it up again. – Я больше не стану это поднимать.
  20. I’ll keep that in mind for next time. – Буду иметь это в виду на будущее.
  21. It’s fine, I’ll manage. – Всё нормально, я справлюсь.
  22. I’m sure you didn’t mean it that way. – Уверен, ты не это имел в виду.
  23. Oh, I’ve learned to deal with it. – Я научился с этим справляться.
  24. I see where your priorities lie. Понятно, где твои приоритеты.
  25. It’s always interesting to see where I stand. – Всегда интересно понять, какое у меня место.
  26. That says a lot, doesn’t it? – Это о многом говорит, не так ли?
  27. It’s the thought that counts, I suppose. Думаю, главное ведь внимание.
  28. I’ll just keep that to myself. – Я просто оставлю это при себе.
  29. I’ve learned to lower my expectations. Я научился снижать свои ожидания.
  30. Oh, I wouldn’t want to trouble you. – О, не хотелось бы тебя безпокоить.
  31. If that’s what you think is best, then fine. – Если ты считаешь, что так лучше, то ладно.
  32. I wouldn’t want to put you out. – Не хотелось бы тебя напрягать.
  33. I know where I stand now. Теперь я знаю своё место.
  34. It’s not as if it matters anyway. – В любом случае, это как будто неважно.
  35. I won’t take it personally. – Я не буду принимать это на свой счёт.
  36. That’s just how things go, I suppose. Думаю, так просто бывает.
  37. It’s alright; I wasn’t expecting much. – Всё в порядке; я и так многого не ожидал.
  38. I wouldn’t want to overstep. – Не хотелось бы переступить границы.
  39. It’s fine, I know my place. – Всё нормально, я знаю своё место.
  40. I’ll remember that. – Я запомню это.
  41. I didn’t think I needed to remind you. – Я не думал, что нужно тебе напоминать.
  42. I’m sure it just slipped your mind. Уверен, ты просто забыл.
  43. It’s not like it’s the first time. – Как будто это не в первый раз.
  44. I’ve stopped expecting things. – Я уже перестал чего-либо ожидать.
  45. I didn’t realize I was asking too much. – Я не знал, что прошу слишком многого.
  46. I’ll just let it be. – Я просто оставлю это как есть.
  47. Oh, I understand now. – О, теперь я понял.
  48. I see you’ve made your decision. Вижу, ты принял своё решение.
  49. I get the hint. Я понял намёк.
  50. I see how it is. – Теперь мне понятно, как обстоят дела.

 

Эти фразы позволяют передать чувство обиды или разочарования так, что оно может быть неявным для собеседника, но всё же чувствоваться в контексте.

0 Comments

Wed

18

Dec

2024

Английские штампы - Фразы для выражения чувств - Замешательство

Вот несколько типичных британских фраз для выражения замешательства. Они помогают передать растерянность, когда человек не понимает, что происходит или как реагировать:

 

  1. I’m a bit confused. – Я немного запутался.
  2. Sorry, I’m not quite following. – Простите, я не совсем понимаю.
  3. I’m not sure I get it. – Я не уверен, что понял.
  4. Could you clarify that? – Можете это прояснить?
  5. I’m a little lost. – Я немного потерялся.
  6. Wait, what? – Подождите, что?
  7. You’ve lost me there. – Вы меня этим сбили с толку.
  8. I'm not sure I understand what you mean. – Я не уверен, что понимаю, что вы имеете в виду.
  9. I’m struggling to make sense of this. – Мне сложно в этом разобраться.
  10. Sorry, I’m a bit muddled. – Простите, я немного запутался.
  11. I’m not entirely sure what’s going on. – Я не совсем уверен, что происходит.
  12. I’m all over the place right now. Я совсем сбит с толку.
  13. Could you run that by me again? Можете повторить это ещё раз?
  14. I’m not with you. – Я вас не понимаю.
  15. I don’t quite get the point. – Я не совсем улавливаю суть.
  16. I feel a bit at sea here. – Я чувствую себя немного потерянным.
  17. I’m not sure where I stand on this. – Я не уверен, что мне с этим делать.
  18. This is all a bit foggy to me. – Всё это немного туманно для меня.
  19. I don’t know what to make of it. – Не знаю, что из этого выйдет.
  20. I’m not sure I understand what’s happening. – Я не уверен, что понимаю, что происходит.
  21. Sorry, you’ve completely lost me. – Простите, я вас совсем не понял.
  22. I’m struggling to keep up. – Мне сложно уследить.
  23. I’m baffled by this. – Я в растерянности.
  24. It’s all a bit over my head. – Это немного выше моего понимания.
  25. I’m scratching my head over this. Я ломаю голову над этим.
  26. I’m trying to wrap my head around it. Я пытаюсь это осознать.
  27. I don’t know where to begin with this. Даже не знаю, с чего начать.
  28. I feel like I’m in the dark. – Чувствую, что нахожусь в неведении.
  29. This is beyond me. – Это выше моего понимания.
  30. I’m trying to figure this out, but… – Я пытаюсь в этом разобраться, но...
  31. I’m stumped. – Я в тупике.
  32. I can’t seem to make heads or tails of this. Я не могу понять, что к чему.
  33. This is all quite perplexing. – Всё это довольно озадачивает.
  34. I’m not sure I’m following along correctly. – Я не уверен, что правильно понимаю.
  35. You’ve completely thrown me. – Вы меня совсем сбили с толку.
  36. I don’t really know what’s going on. – Я, если честно, не знаю, что происходит.
  37. I feel like I’m missing something here. Чувствую, что упускаю что-то.
  38. That went right over my head. Это прошло мимо меня.
  39. I’m having a hard time with this. Мне сложно с этим.
  40. I’m completely out of my depth. – Я совсем не в своей тарелке.
  41. I don’t really follow what’s happening. – Я не совсем понимаю, что происходит.
  42. This is confusing, to say the least. – Сказать по меньшей мере, это сбивает с толку.
  43. I’m bewildered. – Я сбит с толку.
  44. I’m not sure what I’m supposed to do. – Я не уверен, что мне следует делать.
  45. Could you walk me through it? – Можете объяснить это шаг за шагом?
  46. I’m at a bit of a loss here. – Я немного в растерянности.
  47. I’m still trying to piece it together. – Я всё ещё пытаюсь это собрать в единое целое.
  48. This is a bit much to take in. Это слишком сложно воспринять.
  49. I feel a bit disoriented. – Чувствую себя немного дезориентированным.
  50. I haven’t quite wrapped my head around this yet. Я ещё не до конца это осознал.

 

 

Эти фразы позволяют выразить замешательство и растерянность в разных ситуациях, от лёгкого непонимания до полной дезориентации.

0 Comments

Tue

17

Dec

2024

Английские штампы - Фразы для выражения чувств - Зависть

Вот некоторые фразы, которые британцы используют для выражения зависти. Как правило, они предпочитают смягчать или завуалировать подобные выражения, чтобы избежать резкости:

 

  1. I’m a bit envious. – Немного завидую.
  2. I wish I had that. – Хотел бы я иметь это.
  3. You’re so lucky! – Тебе так повезло!
  4. I’d love to be in your shoes. – Я бы хотел оказаться на твоём месте.
  5. That’s something to be jealous of. – Это действительно вызывает зависть.
  6. Not going to lie, I’m a little green with envy. – Не буду скрывать, я немного позеленел от зависти.
  7. That sounds amazing; I’d love that too. – Это звучит потрясающе; я бы тоже так хотел.
  8. Lucky you! – Повезло тебе!
  9. I’ve got a bit of the green-eyed monster. – Меня слегка терзает зелёный монстр (зависть).
  10. How fantastic! I’m a tad jealous. Как замечательно! Я немного завидую.
  11. I can only dream of that! – Мне остаётся только мечтать об этом!
  12. I’d be lying if I said I wasn’t a bit jealous. – Было бы нечестно сказать, что я совсем не завидую.
  13. I’m totally jealous – in the best way! – Я абсолютно завидую — в хорошем смысле!
  14. That’s the dream! – Это мечта!
  15. I wouldn’t mind a bit of that myself. – Я бы и сам не отказался от этого.
  16. Oh, how wonderful! I’m a tiny bit envious. О, как чудесно! Чуть-чуть завидую.
  17. You’re living the life! Ты живёшь мечтой!
  18. I’d kill for an opportunity like that. – Я бы многое отдал за такую возможность.
  19. That’s the kind of luck I wish I had. – Вот такая удача мне бы не помешала.
  20. I’m envious, but happy for you. – Я завидую, но рад за тебя.
  21. That’s something I can only wish for. – Это то, о чём мне остаётся только мечтать.
  22. Color me a little envious. – Считай, что я немного завидую.
  23. I can’t help but feel a bit of envy. – Не могу не чувствовать немного зависти.
  24. I wish I had your luck. – Хотел бы я быть таким удачливым, как ты.
  25. I’d love to have that kind of experience. – Я бы тоже хотел получить такой опыт.
  26. You’ve got what we all want. – У тебя то, что все мы хотим.
  27. Now that’s a life to be jealous of. – Вот такая жизнь вызывает зависть.
  28. I could really use a bit of that fortune. Мне бы немного такой удачи.
  29. I wish I was in your position. – Хотел бы я оказаться на твоём месте.
  30. I’d give anything to have that. – Я бы отдал всё, чтобы иметь это.
  31. Can’t lie, I’m a little envious. – Не буду врать, немного завидую.
  32. I wouldn’t mind trading places for a day. – Не отказался бы поменяться местами на денёк.
  33. Oh, I’m so envious of your success! – О, я так завидую твоему успеху!
  34. It must be nice to have that. – Должно быть, приятно иметь это.
  35. If only I could have something like that. – Если бы только у меня было что-то подобное.
  36. That’s definitely something I’m jealous of. Это точно вызывает зависть.
  37. You’re so fortunate, I can’t help but envy a bit. – Ты такой удачливый, что невозможно не завидовать.
  38. That’s the life! – Вот это жизнь!
  39. I’m a bit jealous, in a good way. – Я немного завидую, но в хорошем смысле.
  40. I’d do anything to have that kind of luck. Я бы сделал всё, чтобы иметь такую удачу.

 

 

Эти выражения помогают выразить зависть в более мягкой форме, не обижая собеседника и даже подчеркивая уважение или искреннюю радость за другого человека.

0 Comments

Mon

16

Dec

2024

Английские штампы - Фразы для выражения чувств - Долг

Вот список фраз, которыми британцы часто выражают понятие долга, ответственности или обязательства.

  1. I owe it to you — Я в долгу перед тобой
  2. I feel obliged to — Я чувствую себя обязанным
  3. It’s my duty to — Это мой долг (сделать что-то)
  4. I’m committed to — Я обязан (чему-то)
  5. I have a responsibility to — У меня есть ответственность перед (кем-то или чем-то)
  6. I’m bound to — Я обязан (выполнить что-то)
  7. I have a duty to — У меня есть долг (перед кем-то или чем-то)
  8. I’m indebted to you — Я в долгу перед тобой
  9. I can’t shirk my responsibilities — Я не могу уклониться от своих обязанностей
  10. I feel a sense of duty — Я чувствую чувство долга

Дополнительные выражения о долге и обязательствах:

  1. I’m accountable for — Я несу ответственность за
  2. It’s incumbent upon me — На мне лежит обязанность (сделать что-то)
  3. I’m honor-bound to — Я обязан по чести (сделать что-то)
  4. I’m duty-bound to — Я обязан по долгу (сделать что-то)
  5. It falls on me to — На мне лежит ответственность за
  6. I’m responsible for — Я ответственный за
  7. I can’t let you down — Я не могу тебя подвести
  8. I owe it to myself — Я должен это себе
  9. I have an obligation to — У меня есть обязательство (сделать что-то)
  10. It’s up to me to — Это моя ответственность (сделать что-то)

 

 

Эти фразы подчёркивают личную ответственность, обязательства или моральное чувство долга перед людьми или ситуациями.

 

More anon

 

 

Частный репетитор по английскому языку

0 Comments

Sun

15

Dec

2024

Английские штампы - Фразы для выражения чувств - Довольство

Когда британцы хотят выразить довольство, они часто используют фразы, передающие чувство удовлетворения и радости. Вот список выражений, которые помогут выразить это состояние:

 

  1. I’m really pleased with that. – Я действительно доволен(на) этим.
  2. I couldn’t be happier! – Я не мог(ла) бы быть счастливее!
  3. That turned out well. – Всё получилось отлично.
  4. I’m quite content. – Я вполне доволен(на).
  5. This is exactly what I wanted. – Это именно то, что я хотел(а).
  6. I’m chuffed to bits! – Я очень доволен(на)! (британский разговорный вариант)
  7. I’m over the moon with this. – Я на седьмом небе от счастья из-за этого.
  8. That’s just perfect! – Это просто идеально!
  9. I couldn’t ask for more. – Я не мог(ла) бы желать большего.
  10. I’m completely satisfied. – Я полностью удовлетворён(на).
  11. That’s made my day. – Это сделало мой день.
  12. I’m very happy with the outcome. – Я очень доволен(на) результатом.
  13. This is as good as it gets. Лучше и быть не может.
  14. It’s exactly what I had in mind. – Это именно то, о чём я думал(а).
  15. I feel really good about this. – Я действительно рад(а) этому.
  16. That’s spot on! – Это в точку!
  17. I’m thoroughly enjoying this. – Я полностью наслаждаюсь этим.
  18. I’m pleased as punch! – Я очень доволен(на)! (устойчивое британское выражение)
  19. This has exceeded my expectations. Это превзошло мои ожидания.
  20. It couldn’t have gone better. – Лучше и быть не могло.

 

Эти фразы позволяют британцам выразить разные уровни и оттенки довольства, от лёгкого удовлетворения до настоящей радости и восхищения ситуацией или результатом.

0 Comments

Sat

14

Dec

2024

Английские штампы - Фразы для выражения чувств - Доверие

Когда британцы хотят выразить доверие – будь то уверенность в человеке, ситуации или идее – они используют фразы, подчеркивающие чувство уверенности и надёжности. Вот список таких выражений:

 

  1. I trust you completely. – Я полностью доверяю тебе.
  2. I have faith in you. Я верю в тебя.
  3. I’m confident you’ll do great. – Я уверен(а), что у тебя всё получится.
  4. You’ve got my full support. – Ты имеешь мою полную поддержку.
  5. I know you won’t let me down. – Я знаю, что ты меня не подведёшь.
  6. I’m putting my trust in you. – Я полагаюсь на тебя.
  7. I believe in your abilities. Я верю в твои способности.
  8. You have my word. – Ты имеешь моё слово.
  9. I’m sure you’ll handle it well. – Я уверен(а), что ты справишься.
  10. I rely on you. – Я полагаюсь на тебя.
  11. I have no doubts about you. – У меня нет сомнений в тебе.
  12. I know you’ve got this. – Я знаю, что у тебя это получится.
  13. You can count on me. – Ты можешь рассчитывать на меня.
  14. I’m certain you’re up to the task. – Я уверен(а), что ты справишься с задачей.
  15. I know you’re reliable. – Я знаю, что ты надёжный(ая).
  16. I feel safe with you. – Я чувствую себя в безопасности с тобой.
  17. I’m sure you’ll do the right thing. – Я уверен(а), что ты поступишь правильно.
  18. I’m entrusting you with this. – Я доверяю тебе это.
  19. I feel assured knowing you’re in charge. – Я чувствую уверенность, зная, что ты за главного.
  20. You’ve proven yourself trustworthy. – Ты доказал(а), что тебе можно доверять.

 

 

Эти фразы помогают выразить разные уровни доверия, от уверенности в человеке до полного полагания на него в различных ситуациях.

0 Comments

Fri

13

Dec

2024

Английские штампы - Фразы для выражения чувств - Грусть

Британцы, как и все, сталкиваются с грустью и используют разнообразные фразы, чтобы выразить это чувство. Вот наиболее распространённые выражения:

 

1. I’m feeling down.

  • Простое и универсальное выражение грусти или уныния. Переводится как «Мне грустно» или «Я подавлен».

2. I’m gutted.

  • Сильное разговорное выражение, означающее сильное разочарование или подавленность. Переводится как «Я совершенно разбит» или «Мне ужасно грустно».

3. I’m heartbroken.

  • Означает глубокую печаль, обычно связанную с потерей или разочарованием. Близко к «У меня разбито сердце».

4. I’m feeling blue.

  • Идиоматическое выражение для описания состояния грусти или тоски. Переводится как «Мне тоскливо».

5. It’s been a tough day.

  • Указывает на трудности и может подразумевать чувство подавленности. Переводится как «Это был трудный день».

6. I’m struggling.

  • Подразумевает внутренние трудности и подавленное состояние. Близко к «Мне тяжело».

7. I’m feeling a bit low.

  • Мягкое выражение грусти или депрессии. Переводится как «Чувствую себя подавленным».

8. I’m not in a good place right now.

  • Фраза, указывающая на эмоциональные трудности и грусть. Переводится как «Мне сейчас нелегко».

9. I feel empty.

  • Указывает на глубокое чувство пустоты и печали. Переводится как «Чувствую пустоту».

10. It’s a heavy heart.

  • Означает, что человеку тяжело на душе. Переводится как «На душе тяжело».

11. I’m barely holding it together.

  • Описание состояния, когда человек с трудом сдерживает свои эмоции. Переводится как «Едва держусь».

12. I feel like I’m in a dark place.

  • Сильное выражение подавленности и грусти. Близко к «Чувствую себя в тёмном месте» или «Мне очень тяжело».

13. I’ve been feeling out of sorts.

  • Более мягкое выражение грусти или недовольства. Можно перевести как «Чувствую себя не в своей тарелке».

14. I’m missing something.

  • Подразумевает тоску и ощущение потери. Переводится как «Мне чего-то не хватает».

15. I just need some time.

  • Указывает на то, что человек переживает трудные моменты и нуждается в отдыхе или поддержке. Переводится как «Мне просто нужно время».

 

 

Эти фразы передают различные уровни грусти, от лёгкого уныния до глубокого разочарования, и помогают выразить свои чувства в ситуациях, когда хочется поделиться своим состоянием или получить поддержку.

0 Comments

Thu

12

Dec

2024

Английские штампы - Фразы для выражения чувств - Гордость

Британцы используют различные фразы для выражения гордости за свои достижения, успехи близких или за что-то значимое для них. Вот список таких фраз:

 

1. I’m so proud of you!

  • Простое и искреннее выражение гордости за кого-то. Переводится как «Я так горжусь тобой!».

2. Couldn’t be prouder!

  • Указывает на максимальную степень гордости. Близко к русскому «Я не мог бы быть более горд!» или «Горжусь невероятно!».

3. You’ve done me proud.

  • Старая британская фраза, которая выражает гордость за достижения другого человека. Переводится как «Ты меня порадовал!» или «Ты оказал мне честь!».

4. I’m chuffed to bits with that.

  • Выражение радости и гордости одновременно. Переводится как «Я очень доволен этим!» или «Горжусь этим!».

5. That’s my (boy/girl)!

  • Используется для выражения гордости за кого-то близкого, например, за ребенка или друга. Можно перевести как «Вот это мой (сын/дочка)!».

6. I’m absolutely thrilled for you.

  • Подчеркивает радость и гордость за успехи другого человека. Переводится как «Я искренне за тебя рад!» или «Я в восторге от твоих успехов!».

7. You’ve made me so proud.

  • Это выражение подходит для того, чтобы выразить глубокую гордость за чьи-то достижения. Переводится как «Ты заставил меня гордиться!».

8. That’s quite an achievement!

  • Указывает на уважение и гордость к значимому достижению. Переводится как «Это настоящее достижение!».

9. Top marks!

  • Разговорное выражение одобрения, часто используемое, чтобы выразить гордость за отличные результаты. Можно перевести как «Высший балл!».

10. That’s something to be proud of.

  • Указывает на то, что достигнутое стоит гордости. Переводится как «Этим можно гордиться».

11. I take great pride in that.

  • Указывает на собственное чувство гордости за результат или достижение. Близко к «Я очень этим горжусь».

12. Look at you go!

  • Лёгкая и дружелюбная фраза, выражающая гордость и поддержку. Переводится как «Смотри, какой ты молодец!».

13. You’ve done us all proud.

  • Означает, что человек сделал что-то, чем может гордиться не только он сам, но и окружающие. Переводится как «Ты заставил нас всех гордиться».

14. That’s the spirit!

  • Используется, чтобы выразить гордость за чей-то настрой или усилия. Переводится как «Вот это настрой!» или «Вот это дух!».

15. I wouldn’t have expected anything less.

  • Означает, что человек ожидал высоких достижений и гордится ими. Близко к «Я и не ожидал меньшего!».

 

 

Эти фразы выражают разные уровни гордости – от тёплого одобрения до искреннего восхищения успехами и достижениями других.

0 Comments

Wed

11

Dec

2024

Английские штампы - Фразы для выражения чувств - Гармония

Когда британцы хотят выразить состояние гармонии – внутреннее равновесие, чувство согласия с собой и миром – они используют фразы, которые передают это ощущение покоя и удовлетворенности. Вот список таких выражений:

 

  1. I feel perfectly in sync. – Чувствую себя в полном согласии.
  2. I’m at peace with myself. – Я в мире с собой.
  3. Everything just flows naturally. Всё просто течёт естественно.
  4. I’m in complete harmony. – Я в полной гармонии.
  5. Life feels balanced. – Жизнь ощущается сбалансированной.
  6. I’m aligned with my purpose. – Я в согласии со своей целью.
  7. I feel one with the world. – Я чувствую единство с миром.
  8. Everything falls into place. – Всё становится на свои места.
  9. I’m in tune with my surroundings. – Я в гармонии с окружением.
  10. I feel a deep sense of calm. – Я чувствую глубокий покой.
  11. I’m completely centered. – Я полностью центрирован(а).
  12. I’m at ease with everything. – Мне спокойно со всем происходящим.
  13. I feel grounded and balanced. – Я чувствую себя заземлённым(ой) и уравновешенным(ой).
  14. I’m living in the moment. Я живу в моменте.
  15. Everything just clicks. Всё просто совпадает.
  16. I’m in a good rhythm with life. – Я в хорошем ритме с жизнью.
  17. I feel a strong sense of unity. Чувствую сильное единство.
  18. I’m exactly where I’m meant to be. – Я именно там, где должен(на) быть.
  19. I’m in a state of perfect balance. – Я в состоянии идеального равновесия.
  20. There’s a peaceful harmony in everything. Во всём присутствует мирная гармония.

 

 

Эти фразы передают ощущение гармонии и умиротворения, подчёркивая внутреннее равновесие и согласие с внешним миром.

0 Comments
записаться к репетитору по английскому
репетитор по английскому в москве
Срочная помощь с английским
Дополнительные услуги, когда нужно решить важный вопрос с английским языком быстро и оперативно.
Urgent English Russian Help.pdf
Adobe Acrobat Document 270.1 KB
переводы любой сложности
Flag Counter
Анализ сайта - PR-CY Rank